Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
However, contributions were 55 per cent below target. Тем не менее, объемы помощи снизились на 55 процентов от уровня целевого показателя.
The following sub-chapters provide details of the high-level use case below. На приведенных ниже подсхемах подробно охарактеризован вариант использования высокого уровня.
Any income below such limit means material destitution. Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям.
The UN E-Government Survey shows that Africa lies significantly below the world average. По данным проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросам электронного правительства, Африка находится в этом отношении гораздо ниже среднемирового уровня.
In most developed countries output remained well below potential. В большинстве развитых стран объем производства все еще значительно отстает от потенциально возможного уровня.
Fertility continued to be well below the level of replacement. Показатели рождаемости продолжают весьма существенно отставать от уровня, при котором обеспечивается воспроизводство населения.
This level is below the 1995 total. Этот уровень ниже общего уровня средств, полученных в 1995 году.
Despite that encouraging performance, output was far below its level in 1990. Несмотря на эти вселяющие оптимизм показатели, объем выпуска продукции остается намного ниже уровня 90х годов.
Bonds were kept below the 31 per cent long-term strategic target guideline. Доля облигаций поддерживалась на уровне ниже рекомендуемого стратегического уровня на долгосрочный период (31 процент).
The 2007 budget is currently being prepared below the ceiling recommended by IMF. В настоящее время составляется бюджет на 2007 год в объеме ниже максимального уровня, рекомендованного МВФ.
Indigenous workers often receive far below the minimum wage. Зачастую труд представителей коренного населения оплачивается ниже минимального уровня заработной платы.
This level would be below the mandatory level of $48.4 million required by the Executive Board of UNOPS. Этот уровень был бы ниже обязательного уровня в 48,4 млн. долл. США, требуемого Исполнительным советом ЮНОПС.
The Advisory Committee expresses regret that the overall timely submission rate of documents has consistently been below the targeted compliance rate. Консультативный комитет выражает сожаление в связи с тем, что общий показатель своевременного представления документов никак не удается довести до контрольного уровня.
As noted, section 4, Disarmament, had an implementation rate noticeably below the average, 70 per cent. По разделу 4 («Разоружение») показатели осуществления мероприятий были заметно ниже среднего уровня - 70 процентов.
Projects below minimum thresholds are often not required to undertake environmental impact assessments as part of the planning process. Часто при осуществлении проектов, масштаб которых не превышает установленного минимального уровня, проведение оценки воздействия на окружающую среду в качестве элемента процесса планирования не требуется.
The recommendations provided below are submitted in response to that request and draw upon recent experiences in organizing high-level meetings of the Assembly. Приведенные ниже рекомендации представлены в ответ на эту просьбу и основаны на опыте, полученном за последнее время при организации заседаний высокого уровня Ассамблеи.
However, they remained more than 20 per cent below their 2007 pre-crisis peak. Вместе с тем они оставались на 20 с лишним процентов ниже своего докризисного пикового уровня, достигнутого в 2007 году.
She has assumed team leadership and management positions, as described below. Она занимала должности руководителя групп и должности управленческого уровня, о чем говорится ниже.
In 2013, the mortality rates were below the emergency threshold, indicating a stabilizing population. В 2013 году показатели смертности были ниже критического уровня, что свидетельствует о стабилизации демографических показателей.
Only those uses where exposure is well below levels that cause no effects in animal testing are considered acceptable for continued registration. Приемлемыми для продления регистрации считаются только те виды применения, при которых воздействие находится значительно ниже уровня, не вызывающего воздействия на подопытных животных.
Many interventions highlighted the need for underlying principles and characteristics of a reformed international environmental governance system that are highlighted in the high level political messages below. Во многих выступлениях подчеркивалась необходимость выработки основополагающих принципов и характеристик реформированного экологического руководства, которые отражены в приводимых ниже политических заявлениях высокого уровня.
In parts of East Asia and South America, unemployment rates have actually dropped below the levels seen before the financial crisis. В некоторых частях Восточной Азии и Южной Америки коэффициенты безработицы даже уменьшились ниже уровня, существовавшего до финансового кризиса.
Non-capitalized are assets with values that fall below the capitalization recognition threshold. Некапитализированными считаются активы, стоимость которых ниже установленного для капитализации минимального уровня.
The fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. Тот факт, что концентрация в окружающей среде находится ниже уровня воздействия, нельзя истолковывать как отсутствие вызывающего обеспокоенность риска.
These achieved MOE values demonstrate that environmental exposure to PCP is well below occupational exposure]. Такие достигнутые значения ПКВ демонстрируют, что воздействие ПХФ, находящегося в окружающей среде, значительно ниже уровня профессионального воздействия.]