The number of people joining the voluntary social insurance now only stands at 65,000, far below the desired level. |
Число лиц, участвующих в системе добровольного социального страхования, сейчас составляет всего 65000 человек, что намного ниже желаемого уровня. |
The section below outlines and illustrates the different levels and dimensions that determine the significance of citizen engagement for accountability. |
В разделе ниже излагаются и наглядно демонстрируются различные уровни и аспекты участия граждан в обеспечении подотчетности, определяющие степень его важности. |
During the past year, further progress has been made in developing the above-mentioned programme, as indicated below. |
В течение прошлого года, как указано ниже, был достигнут новый прогресс в осуществлении вышеупомянутой программы. |
Most world regions are likely to see a moderate strengthening, but growth will still remain below potential. |
В большинстве регионов мира вероятно умеренное оживление экономической активности, но экономический рост по-прежнему будет ниже потенциально возможного. |
Growth in these economies will, however, remain well below potential, particularly in the Republic of Korea. |
Однако темпы экономического роста в этих странах, особенно в Республике Корее, по-прежнему будут значительно ниже потенциально возможных. |
For ease of reference, some recommendations contained in the body of the report are summarized below for consideration by the Council. |
Для удобства восприятия некоторые рекомендации, содержащиеся в тексте доклада, обобщаются ниже и представляются Совету для рассмотрения. |
For instance, spending on scientific research and development was significantly below the global average. |
Например, объем расходов региона на научные исследования и разработки гораздо ниже среднемирового уровня. |
The information presented below has a conceptual and thus a general character. |
Информация, изложенная ниже, носит концептуальный, а значит общий, характер. |
In addition, see paragraphs 201-215 below. |
Дополнительно см. пункты 201-215 ниже. |
The main reforms and measures regarding tackling poverty and social exclusion for 2010, 2011 and 2012 are presented below. |
Ниже представлена информация об основных реформах и мерах по решению проблемы бедности и социального отчуждения в 2010, 2011 и 2012 годах. |
The Immigration, Residence and Protection Bill 2010 (see below) will, when enacted, restate and reinforce those protections. |
Законопроект 2010 года об иммиграции, проживании и защите (см. ниже) после его принятия подтвердит и укрепит эту защиту. |
However, a general law sets a threshold below which no special authorization from the Chamber is required. |
При этом общее законодательство определяет пороговую величину, ниже которой специального разрешения Палаты депутатов не требуется. |
The examples below derive from the US Internal Revenue Service Inter-company Transfer Pricing Regulations. |
Приведенные ниже примеры взяты из Положений Федеральной налоговой службы США о регулировании трансфертного ценообразования между компаниями. |
A few specific cases are referred to below. |
Ниже приводится краткое описание конкретных примеров. |
The reform, described below, meets the points made in paragraph 43 of the concluding observations. |
В ответ на пункт 42 заключительных замечаний ниже приводится подробное описание реформы социального обеспечения. |
Some of the findings of the report are given below. |
Ниже приводятся некоторые выводы этого доклада. |
The graph below illustrates the Greek unemployment rate (February 2012) by (main) age group. |
Приведенный ниже график иллюстрирует уровень безработицы в Греции (на февраль 2012 года) в разбивке по (основным) возрастным группам. |
A number of the most significant developments which have taken place since the submission of Ireland's 2nd Periodic Report are outlined below. |
Ниже приведены краткие сведения о ряде наиболее важных изменений, произошедших после представления второго периодического доклада Ирландии. |
See below, table on statistical data on birth and death rates. |
Ниже приводится таблица, содержащая статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности. |
See below, table on average household size |
Ниже приводится таблица, показывающая среднее число членов домашнего хозяйства. |
The Sultanate has established a legal and institutional framework for guaranteeing robust human rights protection in the manner outlined below. |
В Султанате создана описанная ниже правовая и институциональная основа обеспечения надежной защиты прав человека. |
Information on health can be found in the tables below. |
Сведения о здравоохранении представлены в таблицах ниже. |
Table 2 below shows the target score for maternal mortality ratio between 1990 and 2015. |
Таблица 2 ниже показывает фактический и планируемый коэффициент материнской смертности в 1990-2015 годах. |
The definition of "adequate shelter", cited below, taken from paragraph 60 of the Habitat Agenda, illustrates this point. |
Об этом свидетельствует приведенное ниже определение "надлежащего жилья" из пункта 60 Повестки дня Хабитат. |
The estimated budget, allocation and amount utilized for the period 2011 - 2012 is summarized in table 1 below. |
Сметный бюджет, ассигнования и израсходованные суммы за период 2011-2012 годов приводятся в таблице 1 ниже. |