| The keeping of related registers should also be improved (see paragraphs 73 - 77 below). | Следует также обеспечить более тщательное ведение журналов учета (см. пункты 73-77 ниже). |
| Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. | О некоторых из мероприятий, осуществленных в отчетный период, сообщается ниже. |
| The consultants will present their detailed findings at the Colloquium, and a summary appears below. | Подробные выводы будут представлены консультантами в ходе Коллоквиума, а их резюме изложено ниже. |
| These issues are also discussed in the sections on Transparency and Other issues, below. | Эти вопросы также рассматриваются ниже в разделах, посвященных прозрачности и другим вопросам. |
| The new design should maintain their advantages and reasonably integrate them (see the figure below). | В новом варианте правил следует сохранить их преимущества и разумным образом объединить их воедино (см. рисунок ниже). |
| Settler violence is also often directed at the herds of herding communities (see para. 42 below). | А зачастую насилие со стороны поселенцев направлено и на стада пастушеских общин (см. пункт 42 ниже). |
| The steps taken are detailed below by thematic issues. | Принятые меры подробно описаны ниже в соответствующих тематических разделах. |
| In this context, major legal reforms which have been introduced since the first cycle of the UPR are presented below. | В этом контексте основные правовые реформы, осуществленные после проведения первого цикла УПО, представлены ниже. |
| The estimated requirements under section 12, Trade and development, are also reflected in paragraph 17 below. | Сметные потребности по разделу 12 «Торговля и развитие» также отражены в пункте 17 ниже. |
| Bonds were kept below 31 per cent of the policy allocation. | Доля облигаций поддерживалась ниже рекомендуемого уровня в размере 31 процента. |
| Some of the agreements are briefly highlighted below. | Содержание некоторых из этих соглашений вкратце освещается ниже. |
| The third category, "other assisting actors", is further defined below. | Третья категория - «другие помогающие действующие лица» - далее определяется ниже. |
| In any case, as will be illustrated below, it is often difficult to consider the two elements separately. | В любом случае, как будет показано ниже, зачастую трудно рассматривать эти два элемента в отдельности. |
| The draft article proposed below is based on the preceding analysis of the criteria for defining the concept of an "official". | Предлагаемый ниже проект статьи основывается на предшествующем анализе критериев для определения концепции «должностное лицо». |
| They lived below the minimum subsistence level and lacked information on the conditions for applying for municipal housing. | Они имели доходы ниже прожиточного минимума и не имели доступа к информации об условиях подачи заявлений на получение муниципального жилья. |
| This is well below the 75 per cent target set in the Millennium Development Goals. | Такой показатель значительно ниже уровня 75 процентов, установленного в Целях развития тысячелетия. |
| Congo considers that the recommendations below cannot be accepted: | Конго считает, что приведенные ниже рекомендации не могут быть приняты: |
| The sections below highlight the key dimensions of that report. | В содержащихся ниже разделах излагаются ключевые аспекты этого доклада. |
| Guided by relevant international standards, national experiences and existing research, the recommendations below highlight crucial steps to achieve this goal. | Важнейшие меры, направленные на достижение этой цели, излагаются ниже в рекомендациях, которые основываются на соответствующих международных стандартах, национальном опыте и проведенных исследованиях. |
| The list below is intended to be illustrative rather than exhaustive. | Приведенный ниже список является иллюстративным, а не исчерпывающим. |
| However, to the extent possible, projected dates already agreed upon are provided below. | Тем не менее, насколько это возможно, уже согласованные прогнозируемые сроки приводятся ниже. |
| Each working group has specific tasks related to the programme of work, which are noted within each of the main sections below. | Каждой рабочей группе поручены конкретные задачи, связанные с программой работы и обозначенные в каждом из основных разделов ниже. |
| Summaries of the Panel's inspection reports are contained in paragraphs 18 to 55 below. | Краткая информация о докладах, подготовленных по результатам проведенных Группой инспекций, содержится в пунктах 18 - 55 ниже. |
| Given these limitations, the incidents and trends described below only partially reflect the actual violations committed against children in Yemen. | С учетом сказанного описываемые ниже инциденты и события, вполне возможно, лишь частично отражают те нарушения в отношении детей, которые действительно совершаются в Йемене. |
| Tesfamicael is also a self-confessed agent of the Government of Eritrea, as reported below. | По собственному признанию Тесфамикаэля, он является также агентом правительства Эритреи, о чем говорится ниже. |