| Table 4 below shows percentage participation by women in charitable associations at various levels. | В таблице 5, ниже, показан уровень участия женщин в работе благотворительных ассоциаций на различных уровнях. |
| Table 5 below shows educational levels attained by Jordanian men and women 15 years of age and over. | В таблице 5, ниже, показаны уровни образования граждан Иордании мужского и женского пола в возрасте 15 лет и старше. |
| The distribution of women and their proportional representation at these institutions are shown in table 12 below. | Разбивка женщин и их пропорциональное представительство в этих учебных заведениях показаны в таблице 12, ниже. |
| Table 25 below shows the distribution of men and women employees for the various ministries and the several occupational groups within each. | В таблице 25, ниже, показана разбивка работающих мужчин и женщин по различным министерствам и отдельным профессиональным группам внутри каждого из них. |
| Table 29 below shows percentage figures for children under the age of three years by current breastfeeding status. | В таблице 29, ниже, приводятся процентные показатели для детей в возрасте до 3 лет по способу их вскармливания. |
| Table 30 below shows the incidence of the ten most common forms of cancer among Jordanian women. | В таблице 30, ниже, приводятся показатели по 10 наиболее распространенным среди иорданских женщин видам онкологических заболеваний. |
| Table 32 below shows the prevalence of family planning methods for various age groups. | В таблице 32, ниже, показана распространенность методов планирования семьи по различным возрастным группам. |
| Participation rates for women in various fields in the health care sector are presented in table 38 below. | Доля женщин, работающих в различных секторах здравоохранения, показана в таблице 38, ниже. |
| These initiatives will be discussed in paragraph 233 below. | Эти инициативы будут подробно обсуждаться в пункте 233, ниже. |
| Table 6 below gives adult literacy rates in rural, urban areas and nationally. | В таблице 6, ниже, приводятся показатели грамотности среди взрослого сельского и городского населения, а также общенациональные показатели. |
| The total and premature mortality rates for women are still appreciably below those for men. | Уровень общей и преждевременной смертности у женщин значительно ниже, чем у мужчин. |
| The relevant law relating to the issue is explained below. | Ниже разъясняются положения соответствующего закона, касающиеся этих вопросов. |
| The presence of large numbers of aliens may have significant consequences for the countries of destination, as discussed below. | Ниже обсуждается вопрос о том, что присутствие большого числа иностранцев может иметь значительные последствия для стран происхождения. |
| The great majority of Ethiopians who left Eritrea did so after May 2000; claims regarding the conditions of their departures are analyzed below. | Подавляющее большинство эфиопов, которые покинули Эритрею, уехали после мая 2000 года; ниже приводится анализ претензий в отношении условий их отъезда. |
| This notification would appear to be an essential element of the procedural requirements for the lawful expulsion of an alien discussed below. | Это уведомление будет существенным элементом обсуждаемых ниже процессуальных требований к законной высылке иностранца. |
| The latter cases may raise procedural issues relating to the expulsion of aliens which are discussed below. | Эти последние дела могут вызвать связанные с высылкой иностранцев проблемы процедурного характера, которые рассматриваются ниже. |
| A State may expressly permit an authority below the national level to order an expulsion. | Государство может прямо разрешить органу ниже государственного уровня издать приказ о высылке. |
| This may be overcome by splitting the provision into two sentences, as proposed below. | Эту проблему можно решить, разделив указанное положение на два предложения, как показано ниже. |
| As will be explained below, those questions should be dealt with in the articles on State responsibility. | Как будет пояснено ниже, эти вопросы должны рассматриваться в статьях об ответственности государств. |
| For other related joint activities of the MDBs, see sections B and C below. | Информацию о другой совместной деятельности МБР, связанной с этой темой, см. в разделах В и С ниже. |
| For the subject of SMEs' participation in the public procurement, see further paragraphs 40 and 41 below. | Дополнительная информация по теме участия МСП в правительственных закупках содержится в пунктах 40 и 41 ниже. |
| The measures undertaken since the previous report are described below. | Принятые со времени представления предыдущего доклада меры изложены ниже. |
| Definitions are given below of some of the terms relating to these groups, based on information provided by CODENPE. | Ниже, согласно данным КОДЕНПЕ, приводятся определения некоторых демографических терминов. |
| The Department for Equal Opportunities also funded two other system actions, which will be described in more detail below. | Департамент по вопросам равных возможностей также финансировал два других системных мероприятия, которые будут более подробно описаны ниже. |
| The role of the Race Relations Commissioner is discussed in greater detail below at paragraphs 215-220. | Роль Уполномоченного по межрасовым отношениям более подробно рассматривается в пунктах 215-220 ниже. |