Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Consider enhancing law enforcement cooperation, in particular to ensure that public officials and authorities cooperate sufficiently in criminal investigations and prosecutions; limited financial incentives were noted as a challenge in this context. Рассмотреть возможность укрепления сотрудничества между правоохранительными органами и, в частности, обеспечить, чтобы публичные должностные лица и власти в достаточной мере сотрудничали в области проведения уголовных расследований и преследования; было отмечено, что отсутствие достаточных финансовых стимулов представляет собой серьезную проблему в этой связи.
Italy does not allow bank secrecy and access to bank records is foreseen for criminal investigations under the Criminal Procedure Code carried out by judicial authorities. Соблюдение банковской тайны в Италии не является обязательным и доступ к банковским документам предусмотрен в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в случае проведения судебными органами соответствующих уголовных расследований.
States parties' experience with cooperation between financial intelligence units and other competent national authorities to enhance the effectiveness of anti-corruption efforts опыт государств-участников в области сотрудничества между подразделениями для сбора оперативной финансовой информации и другими национальными компетентными органами с целью повышения эффективности усилий по противодействию коррупции;
Ms. Gaer (Country Rapporteur) said that she understood that in 2012 the authorities had filed complaints against 17 police officers and 7 prison guards for abuse of authority. Г-жа Гаер (Докладчик по Эстонии) говорит, что по имеющейся у нее информации, в 2012 году государственными органами были поданы жалобы на 17 полицейских и 7 сотрудников тюремных учреждений в связи со злоупотреблением ими своими полномочиями.
That recommendation was accepted by the authorities and complied with as follows: Данная рекомендация была одобрена органами местной власти и реализована следующим образом:
Respect for the rights of citizens in criminal proceedings by the procuratorial authorities of the constituent entities of the Russian Federation that make up the North Caucasus Federal Area is given special attention. Соблюдению прав граждан в уголовном судопроизводстве органами прокуратуры субъектов Российской Федерации, входящих в Северо-Кавказский федеральный округ, уделяется особое внимание.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that Mexico ensure that migration control is carried out exclusively by the competent authorities. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Мексике принять меры для того, чтобы миграционный контроль осуществлялся исключительно компетентными органами власти.
The Bolivian Government has increased resources and strengthened collaboration with municipal authorities and non-governmental organizations for the protection of victims of trafficking. Правительство Боливии существенно увеличило размер выделяемых средств и укрепило сотрудничество с муниципальными органами власти и НПО в вопросах защиты жертв торговли людьми.
form relationships with development partners to mobilize the necessary resources for implementation of the Gender Policy in cooperation with the authorities concerned; в сотрудничестве с заинтересованными органами управления налаживает отношения с партнерами по развитию в целях мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления гендерной политики;
Other goals of the Action Plan include more effective collaboration, clearer division of work and better coordination between different authorities and other actors. К другим целям Плана действий относятся более эффективное сотрудничество, более четкая организация работы и улучшение координации между различными органами власти и другими партнерами.
States must develop transparent and objective processes for all decisions made by legislators, judges or administrative authorities, especially in areas which directly affect the child or children. Государства должны разработать транспарентные объективные процедуры, регулирующие принятие законодателями, судьями или административными органами любых решений, особенно по вопросам, непосредственно затрагивающим ребенка или детей.
Consultation with prosecuting authorities may be useful in balancing law enforcement objectives against the rights of individuals affected by a smuggling of migrants' investigation. Уравновешиванию задач правоохранительных органов и необходимости соблюдения прав лиц, которые оказались затронутыми в ходе расследования незаконного ввоза мигрантов, могут способствовать консультации с органами уголовного преследования.
independently, or together with competent State authorities, reviews the appeals of citizens; самостоятельно или совместно с полномочными государственными органами рассматривает обращения граждан;
The Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons, together with concerned ministries and departments and local executive authorities of State administration, did definitive work in 2012 in assisting its social partners. Межведомственная комиссия по борьбе против торговли людьми совместно с соответствующими министерствами и ведомствами, местными исполнительными органами государственной власти, при содействии социальных партнеров в 2012 году провела определенную работу.
After the process is complete, the possible accession to the Statue of the International Criminal Court may be reviewed by competent authorities of the Republic of Azerbaijan. После завершения этого процесса возможность присоединения к статуту Международного уголовного суда будет рассмотрена компетентными органами Азербайджанской Республики.
Over 2011 - 2012, the law-enforcement authorities put out of action several dozen criminal groupings engaging in serious crime motivated by ethnic, racial and religious hatred. В 2011-2012 годах правоохранительными органами пресечена деятельность нескольких десятков преступных группировок, причастных к тяжким преступлениям по мотивам национальной, расовой и религиозной ненависти.
4.5 The State party further maintains that the decisions by the criminal prosecution authorities were in conformity with article 4 (a) of the Convention. 4.5 Кроме того, государство-участник утверждало, что решения, принятые органами прокураторы, соответствуют статье 4 а) Конвенции.
Personalized meetings with the communal authorities are conducted by an official of the State department concerned in order to provide a common framework and ensure compliance with the appropriate legislation. Руководитель соответствующего Государственного сектора проводит личные встречи с исполнительными коммунальными органами для предоставления общих рамок и обеспечения соблюдения действующих правовых основ.
It describes the counter-measures taken by the State authorities and civil society organizations and compares the situation in Switzerland with that in other European countries. В ней приводятся меры противодействия, принятые государственными органами и организациями гражданского общества, и сравнивается ситуация в Швейцарии и в других европейских странах.
Examining laws that result in an evident grievance when applied and raising the matter with the competent authorities; анализировать законы, применение которых чревато очевидными жалобами и обсуждать этот вопрос с правомочными органами.
Human rights teams also organized interaction between defence lawyers and the detaining authorities to ensure that the detainees had access to a defence lawyer during the interrogation stage. Группы по защите прав человека наладили также взаимодействие между адвокатами и производящими аресты органами в стремлении обеспечить задержанным доступ к адвокатам на этапе следствия.
Any problems faced by Azerbaijani citizens working abroad were resolved through cooperation with the relevant authorities in the countries concerned, on the basis of bilateral or multilateral intergovernmental agreements. Любые проблемы, с которыми сталкиваются азербайджанские граждане, работающие за рубежом, решаются путем сотрудничества с соответствующими органами власти заинтересованных стран на основе двусторонних или многосторонних межправительственных соглашений.
"By public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies" "государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами"
promoting interaction and cooperation between State authorities, voluntary associations and international organizations in the field of human rights protection. осуществления взаимодействия и сотрудничества с органами государственной власти и управления, общественными объединениями Туркменистана, международными организациями по вопросам защиты прав человека.
The executive plan that was adopted includes a number of projects and programmes, to be carried out by Government authorities and non-governmental organizations, aimed at achieving those goals. Принятый план оперативной работы включает ряд проектов и программ, подлежащих реализации органами государственной власти и неправительственными организациями, которые направлены на достижение этих целей.