Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
This process is under way in cooperation with the municipal authorities and the children and adolescents committees. Этот процесс осуществлялся в сотрудничестве с органами власти муниципий и комитетами по вопросам детства и юношества.
Pledges from Spanish regional authorities, associations, foundations or even private donors were allocated by UNHCR as government contributions and recorded for their full value. Взносы, объявленные региональными органами власти, ассоциациями, фондами и даже частными донорами Испании, были распределены УВКБ в качестве взносов правительства и учтены по их полной стоимости.
Most requests are made by national authorities to the United Nations Resident Coordinator at the country level. Большинство просьб направляется национальными компетентными органами координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Cooperation and coordination among legislators, national authorities involved in enforcing maritime security measures and private industry can also improve the effectiveness of legislation. Повышению эффективности законодательства могут также способствовать сотрудничество и координация между законодательными органами, национальными ведомствами, обеспечивающими соблюдение мер по защищенности на море, и частным сектором.
Daily liaison with and provision of advice to provincial authorities to assist in improving local governance Поддержание повседневных контактов с провинциальными органами власти для оказания содействия в деле повышения эффективности управления на местах и предоставление им консультативной помощи
The Mission and EUFOR will exchange information and present a common position to the national authorities and the international community, as possible. МИНУРКАТ и СЕС будут обмениваться информацией и по возможности выступать с единой позицией при взаимодействии с национальными органами власти и международным сообществом.
The lack of systematic issuance of birth certificates by national authorities to refugee and IDP children remains of concern. Озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие процедур систематической выдачи национальными органами управления свидетельств о рождении детям беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The possibility to visit Myanmar and establish working relations with relevant authorities is very useful for the Special Rapporteur in discharging his mandate. Возможность посетить Мьянму и установить рабочие отношения с соответствующими органами власти оказалась весьма полезна для выполнения Специальным докладчиком своего мандата.
Several studies conducted by national authorities and international organizations already highlight the impact of cash transfer programmes on social and economic indicators. Ряд исследований, проведенных национальными органами власти и международными организациями, уже свидетельствует о воздействии программ денежных трансфертов на социально-экономические показатели.
This system is obligatory for use by exporters and is part of the overall framework within which exporters communicate with different authorities. Использование этой системы является обязательным для экспортеров; она представляет собой часть общего механизма, в рамках которого экспортеры обмениваются информацией с различными органами власти.
The competent authorities shall designate areas where these activities are permitted or prohibited. Зоны, в которых разрешается или запрещается заниматься этими видами спорта, устанавливаются компетентными органами.
Distance to be determined by the competent authorities, who may extend this provision to categories of equipment. Это расстояние устанавливается компетентными органами, которые в случае необходимости могут распространить данную меру на другие категории плавучих средств.
The relevant regulation is found in Chapter 1.9, "Restrictions on carriage imposed by the competent authorities". Соответствующее правило изложено в главе 1.9 "Ограничения, устанавливаемые компетентными органами в отношении перевозок".
At present, the details of such trials are reviewed with the regional authorities responsible for road infrastructure in Belgium. В настоящее время подробные аспекты экспериментальной эксплуатации таких транспортных средств обсуждаются с региональными органами, отвечающими за эксплуатацию дорожной инфраструктуры в Бельгии.
In order to prevent such capital flight, it is necessary to strengthen the exchange of information among tax authorities on a regular basis. Для предотвращения такого бегства капитала необходимо расширять регулярный обмен информацией между налоговыми органами.
Open support to defenders from public authorities and the political establishment. Открытая поддержка правозащитников государственными органами и политическими организациями.
The lack of clear institutional mechanisms sometimes prevented social movements from entering into policy dialogues with public authorities. Отсутствие четких институциональных механизмов иногда не позволяет социальным движениям вести политический диалог с государственными органами.
Speakers regretted the lack of exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States cooperating on asset recovery. Ораторы высказали сожаление относительно отсутствия обмена информацией между следственными органами и органами прокуратуры запрашивающих и запрашиваемых стран в рамках сотрудничества по делам о возвращении активов.
Continued efforts are required to promote effective cooperation between law enforcement agencies and legal authorities at the bilateral, regional and international levels. Необходимо продолжить усилия по обеспечению эффективного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях.
A network of non-governmental organizations engaged in protecting and promoting specific human rights also operates in the country in close cooperation with State authorities. В стране в тесном взаимодействии с государственными органами также действует сеть неправительственных организаций, занимающихся защитой и поощрением отдельных видов прав человека.
This reflects the division of the executive system into levels and the supervision of lower levels by the higher authorities. Это отражает разделение исполнительной системы на уровни и контроль нижних уровней более высокими органами.
The education authorities had set the objective of achieving total literacy by the year 2012. Органами образования поставлена задача по достижению полной грамотности к 2012 году.
The education authorities had taken those steps in keeping with his country's commitment to engaging in mutual cooperation with its neighbour, Haiti. Эти меры были приняты органами образования в соответствии с обязательством его страны по участию во взаимном сотрудничестве с его соседом Гаити.
Development and review of national framework in consultation with public authorities responsible for implementation and stakeholders. Разработка и рассмотрение основ национальной концепции в консультации с государственными органами, ответственными за имплементационную деятельность и заинтересованными сторонами.
Judicial cooperation programmes enabled central authorities in Central and South-East Asia to establish partnerships allowing direct communication between law enforcement agencies investigating transnational organized crime. Программы сотрудничества судебных органов позволили центральным органам стран Центральной и Юго-Восточной Азии создать партнерские структуры, в рамках которых стали возможными прямые контакты между правоохранительными органами в расследовании деяний транснациональных организованных преступных группировок.