Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
UNEP will therefore also work with public authorities to help build capacities that improve their own procurement practices. В этой связи ЮНЕП будет также работать во взаимодействии с государственными органами в деле содействия созданию потенциала, позволяющего улучшить их собственную практику закупок.
In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. Поэтому исключительно важное значение имеет тесное и основанное на доверии сотрудничество между государственными органами и соответствующими международными и региональными организациями.
They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. Они неоднократно подчеркивали необходимость ведения непрерывного диалога между государственными органами и частным сектором на местном и международном уровнях.
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции.
Box 4 in the previous chapter provides an example of coordination between competition and consumer authorities. Пример координации деятельности между органами, ведающими вопросами конкуренции и защиты прав потребителей, приведен в предыдущей главе во вставке 4.
How is policy coordination achieved between separated competition and consumer authorities? Как обеспечивается координация политики между органами, раздельно ведающими вопросами конкуренции и защиты прав потребителей?
Previous UNCTAD reports on international cooperation have stressed informal cooperation among competition authorities as a tool for effective enforcement of competition laws. В предыдущих докладах ЮНКТАД, касающихся международного сотрудничества, подчеркивалось, что неформальное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции является одним из инструментов эффективного обеспечения применения законодательства в области конкуренции.
The Cypriot joint delegation met and exchanged experiences with local and international authorities involved in resolving the issue of missing persons. Объединенная кипрская делегация встретилась и обменялась опытом с местными и международными органами, занимающимися вопросом о пропавших без вести.
Solid progress in investigative and operational activities has been made, while cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region and beyond remains strong. Был достигнут значительный прогресс в проведении следственной и оперативной работы, и по-прежнему поддерживаются тесные связи сотрудничества с судебными и правоохранительными органами в регионе и за его пределами.
While some proceedings were unjustifiably slow, others involved speedy and questionable trials, raising suspicion of political influence and manipulation of judicial authorities. В то время как судопроизводство по некоторым делам велось медленно без веских на то причин, судебные процессы по другим делам имели оперативный и спорный характер, что вызывало подозрения в оказании политического давления и манипулировании судебными органами.
Questions from the participants following the presentations focused on relationships with the investigative authorities and the responsibilities of the national ministries. Вопросы, задававшиеся участниками после выступлений, касались в основном связей со следственными органами и ответственности национальных министерств.
This was undertaken through joint activities with Government authorities and through regular assessment visits to all prisons throughout the country. Эта деятельность осуществлялась в рамках взаимодействия с государственными органами и совершаемых по стране регулярных поездок в целях оценки работы всех тюрем.
States should review services of implementing agencies and judicial authorities, and introduce improvements where required. Государствам следует анализировать услуги, оказываемые учреждениями-исполнителями и судебными органами, и при необходимости проводить улучшения.
Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. Оперативно-следственные мероприятия продолжаются, а сотрудничество с судебными и правоохранительными органами стран региона и стран за его пределами остается продуктивным.
In Azerbaijan, the sharing of research among authorities was being encouraged through regional and international collaboration. В Азербайджане поощряется обмен результатами исследований между соответствующими органами в рамках регионального и международного сотрудничества.
The protection of all places of worship and religious sites is provided by the Government authorities. Государственными органами власти обеспечивается защита всех мест отправления культа и религиозных объектов.
Furthermore, the Special Representative of the Secretary-General had a meeting with the Kosovo authorities on the matter. Специальный представитель Генерального секретаря провел также совещание по этому вопросу с органами управления Косово.
From the county support bases UNMISS was able to successfully reach a wide section of county authorities. Из окружных опорных баз МООНЮС могла успешно контактировать с различными окружными органами власти.
During the reporting period, UNHCR engaged closely with State authorities and civil society to support fair and efficient national asylum procedures. В течение отчетного периода УВКБ тесно взаимодействовало с органами власти и гражданским обществом государств в целях содействия справедливым и эффективным национальным процедурам предоставления убежища.
Will they have clearly identified authorities to turn to when in need? Будут ли они располагать четко указанными органами власти, к которым можно будет обращаться в случае необходимости?
The police regularly coordinated with INTERPOL and other international authorities and had stepped up vigilance with regard to the Somali piracy problem. Полиция регулярно координирует свои действия с Интерполом и другими международными органами и повысила бдительность в связи с проблемой сомалийского пиратства.
It was now possible to locate and distribute violent, extremist material via the Internet largely without detection by law enforcement and intelligence authorities. В настоящее время возможно находить и распространять насильственные, экстремистские материалы через Интернет, и при этом эти действия, в значительной степени, не обнаруживаются правоохранительными и разведывательными органами.
The challenges posed by these crimes are to be addressed, at a first level, by criminal justice and law enforcement authorities. Проблемы, порождаемые этими преступлениями, должны решаться на низовом уровне системой уголовного правосудия и правоохранительными органами.
Resident coordinators should carry out their duties in a fair and transparent manner and in coordination with national authorities. Для выполнения своих обязанностей координаторы-резиденты должны использовать справедливые и прозрачные методы, координируя свои действия с национальными органами.
Efforts by all governments, in collaboration with regulatory authorities, associations and the private sector, must be made to redress the balance. Для восстановления равновесия необходимы усилия всех правительств в сотрудничестве с регулирующими органами, ассоциациями и частным сектором.