The MOU concluded between the customs and police authorities and the representatives of chemical and pharmaceutical industry is a good example. |
Наглядным примером в этом отношении является меморандум о взаимопонимании, заключенный между таможенными и полицейскими органами и представителями химической и фармацевтической промышленности. |
Conclusion of memoranda on co-operation between the customs authorities and technical research institutes in 2004. |
Подписание в 2004 году меморандумов о сотрудничестве между таможенными органами и техническими исследовательскими институтами. |
The transaction had been approved by the relevant authorities in the Republic of Korea. |
Эта сделка была одобрена соответствующими органами Республики Корея. |
These circumstances are verified with documents issued by the relevant authorities. |
Эти обстоятельства проверяются на основе документов, выдаваемых соответствующими органами. |
In order to draw up reliable risk profiles, the Customs Administration co-operates with other law enforcement and security authorities. |
С целью надежно определить степень рисков, Таможенное управление сотрудничает с другими правоохранительными органами и органами безопасности. |
Consultations are being held currently with the competent authorities in order to perfect the international link. |
В настоящее время она рассматривается компетентными органами на предмет улучшения международных связей. |
In order further to strengthen security and safety concerning explosives, the above-mentioned texts are being updated by the competent national authorities. |
В целях дальнейшего укрепления безопасности в связи с взрывчатыми веществами вышеупомянутые документы в настоящее время пересматриваются компетентными национальными органами с учетом нынешних условий. |
The Ministry of Foreign Affairs and Emigrants is responsible for coordination and the exchange of information with all security authorities and competent investigation commissions. |
Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов отвечает за координацию и обмен информацией со всеми органами безопасности и компетентными следственными комиссиями. |
Compliance with the provisions of this Act is monitored by all security and customs authorities. |
Соблюдение положений этого закона контролируется всеми службами безопасности и таможенными органами. |
It is recommended that UNMIL continue its collaboration with the Liberian civil aviation authorities. |
МООНЛ рекомендуется продолжать свое сотрудничать с либерийскими органами гражданской авиации. |
The mission consulted widely with Government and electoral authorities, political parties and other national and international stakeholders. |
Миссия провела широкие консультации с правительством и избирательными органами, политическими партиями и другими национальными и международными заинтересованными сторонами. |
In 17 cases, the Government provided details on investigations being conducted by judicial or administrative authorities. |
В 17 случаях правительство представило подробную информацию о расследованиях, которые проводятся судебными или административными органами. |
During the mission, the Representative repeatedly emphasized his general approach of constructive engagement with both government authorities and other actors. |
Во время поездки Представитель неоднократно подчеркивал свой общий подход с позиций конструктивного сотрудничества в контактах с правительственными органами и другими заинтересованными сторонами. |
Another important tool available to the Brazilian authorities is cooperation with other competition agencies in foreign jurisdictions on cases with an international dimension. |
Другим важным преимуществом бразильских органов является возможность сотрудничества с иностранными органами по контролю за конкуренцией в делах, имеющих международный оттенок. |
The centre provides a one-stop shop for locating all authorities and organizations relevant for exporters and investors. |
Биржа представляет собой единый центр контактов с любыми государственными органами и организациями, имеющими отношение к экспорту и инвестициям. |
The Office continued to monitor closely human rights developments in the country and successfully intervened with the authorities in politically sensitive cases. |
Отделение продолжало внимательно следить за развитием событий в области прав человека в стране и успешно сотрудничало с органами власти в решении «чувствительных» с политической точки зрения вопросов. |
As recommended by the Governing Board at its ninth session, the Chairman has intensified contacts with the relevant authorities in member States. |
По рекомендации Совета управляющих, вынесенной на его девятой сессии, председатель активизировал контакты с соответствующими органами власти государств-членов. |
The second phase required the implementation of the announced policies and measures by all central and local Government authorities. |
Второй этап потребовал осуществления объявленной политики и мер всеми центральными и местными органами власти. |
This Conception had been amended for several times to improve the mechanism of cooperation among authorities involved. |
В эту концепцию неоднократно вносились изменения, направленные на совершенствование механизма взаимодействия между соответствующими органами. |
In addition, the export of a number of goods requires special authorization from the competent authorities. |
Кроме того, экспорт ряда товаров осуществляется только при наличии специального разрешения, выданного компетентными органами страны. |
The second phase also includes components to develop mechanisms for operational cooperation between Afghan and Tajik law enforcement authorities in joint border areas. |
На втором этапе будут также разрабатываться механизмы оперативного сотрудничества между правоохранительными органами Афганистана и Таджикистана на участках их общей границы. |
This lack of transparency and clarity in the legal framework can also significantly complicate implementation of the Convention by the authorities and lead to non-compliance. |
Подобное отсутствие открытости и ясности в правовых рамках может также значительным образом осложнить осуществление Конвенции соответствующими органами и привести к несоблюдению. |
The main authorities responsible for providing environmental information are the environmental departments, i.e. the State Committee and other ministries. |
В Таджикистане основными органами, отвечающими за предоставление экологической информации, являются природоохранные ведомства - Госкомитет, другие министерства. |
Before making a decision, comments are reviewed by the environmental authority and other competent authorities involved. |
До принятия решения замечания рассматриваются экологическим органом и другими соответствующими компетентными органами. |
This will imply an effort of coordination among different authorities. |
Это указывает на необходимость координации различными органами своей деятельности. |