Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
If somebody shows any complains after a mercury spill, a medical doctor and/or environmental health authorities should be contacted immediately. Если кто-либо обращается с жалобами после разлива ртути, следует незамедлительно связаться с врачом и/или органами по экологической гигиене.
National or strategic reports, which will generally be prepared by the competent authorities. Ь) национальные или стратегические доклады, которые обычно готовятся компетентными органами.
Establishing linkages between Customs officers and designated national authorities, and improving information management, should become areas of focus. Следует сосредоточить внимание на налаживании взаимосвязей между сотрудниками таможенных органов и назначенными национальными органами, а также на совершенствование управления информацией.
PFOS and its substitutes are being studied and evaluated in parallel by authorities in many countries. ПФОС и его заменители параллельно изучаются и оцениваются органами многих стран.
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах.
The assessment will be finalized after further consultations with national authorities, business and civil society stakeholders. Оценка будет завершена после дальнейших консультаций с национальными органами, заинтересованными субъектами из числа деловых кругов и гражданского общества.
A twinning of competition authorities is envisaged between Austria and the Republic of Moldova. Планируется установление партнерских связей между органами по вопросам конкуренции Австрии и Республики Молдова.
Through the IGE, the Branch has established long-standing cooperation with national competition authorities and competition experts worldwide. Используя МГЭ, Сектор давно наладил сотрудничество с национальными органами по вопросам конкуренции и экспертами в этой области по всему миру.
Two delegations described the challenges faced by national competition authorities when their countries were parties to regional integration groups with binding regional competition rules. Две делегации говорили о проблемах, возникающих перед национальными органами по вопросам конкуренции в странах - участницах региональных интеграционных объединений, где установлены антимонопольные нормы, юридически обязательные для всего региона.
There was a need to clarify the appropriate attribution of competence between national and regional authorities to effectively enforce competition rules. Эффективное обеспечение соблюдения правил конкуренции требует более четкого разграничения полномочий между национальными и региональными органами.
The interplay between competition authorities and sector-specific regulators falls under this category. Взаимодействие между органами по вопросам конкуренции и отраслевыми регулирующими ведомствами попадает в данную категорию.
With all the mix, the chance of conflict and lack of coordination exists between competition authorities and sector regulators. Во всех этих вариантах существует вероятность конфликтов и отсутствия координации между органами по вопросам конкуренции и отраслевыми регулирующими органами.
Civil society organizations are involved upstream and downstream in decisions by the public authorities on policies to promote human rights. Участие гражданского общества имеет место до, во время и после принятия государственными органами решений, касающихся политики в области поощрения прав человека.
The Group met stakeholders, governmental authorities and organizations in order to gather information. В целях сбора информации Группа встречалась с заинтересованными сторонами, государственными органами власти и организациями.
In consultation with relevant authorities, IOM has resumed voluntary repatriation of these nationals to their countries of origin. В консультации с соответствующими органами власти МОМ возобновила добровольную репатриацию этих граждан в страны их происхождения.
In undertaking the above activities, UNMIL and UNOCI should be able to strengthen cooperation arrangements with the respective national authorities, as appropriate. При проведении вышеупомянутых мероприятий МООНЛ и ОООНКИ будут по мере необходимости укреплять механизмы сотрудничества с соответствующими национальными органами управления.
Continuous dialogue between national authorities and international partners is vital for enhancing peacebuilding and stability. Непрерывный диалог между национальными органами власти и международными партнерами имеет чрезвычайно важное значение для активизации миростроительства и укрепления стабильности.
The Monitoring Group admits that its only sources for its allegations are Ethiopian security authorities and alleged perpetrators detained by Ethiopian security. Группа признает, что единственными источниками ее утверждений являются органы безопасности Эфиопии и предполагаемые нарушители, задержанные этими органами.
In their work, the police are responsible towards the general public and the authorities. В своей работе полиция несет ответственность перед населением и органами власти.
The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. Конституционный суд несет особую ответственность за надзор за конституционностью норм и мер, принимаемых органами власти.
The assessment was a breakthrough, linking together environmental authorities and stakeholders who previously did not cooperate. Данная оценка стала своего рода прорывом с точки зрения налаживания взаимодействия между природоохранными органами и заинтересованными сторонами, которые ранее не сотрудничали друг с другом.
The consumption of ODS was registered in all reporting countries, either by the customs or by the environmental authorities. Потребление ОРВ регистрируется во всех представивших данные страны либо таможенными службами, либо природоохранными органами.
There is also a strong demand from businesses and from the government to coordinate data collection between different government authorities or agencies. Предприятия и правительство настоятельно рекомендуют координировать сбор данных между различными государственными органами или учреждениями.
In the future, information on taxpayers who have paid taxes will be provided by the tax authorities on a yearly basis. Предоставление налоговыми органами информации о налогоплательщиках, уплативших налоги, в дальнейшем предполагается ежегодно.
In performing State health supervision over healthy working conditions, they act in coordination with State administration authorities in charge of labour inspection. Проводя государственный контроль в области здравоохранения по отношению к условиям труда, они действуют в координации с органами государственной администрации, занимающимися трудовой инспекцией.