Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Different forms of dissemination become necessary, involving different actors and various forms of communication that may be drawn from commercial interests, public media and governmental authorities. Необходимы различные формы распространения информации, предполагающие участие различных партнеров и использование разных форм связи, которые могут быть предоставлены различными компаниями на коммерческой основе, государственными средствами массовой информации и правительственными органами.
Technical cooperation with competition authorities in other countries had been strengthened in order to bring his country in line with the necessities of the world economy. Активизировано техническое сотрудничество с органами по вопросам конкуренции других стран, что должно позволить его стране учитывать требования мировой экономики.
At the international level, a well-functioning multilateral trading system would require cooperation among national competition authorities in order to fend off restrictive business practices. На международном уровне для надлежащего функционирования многосторонней торговой системы требуется налаживание сотрудничества между национальными органами, занимающимися вопросами конкуренции, в целях предупреждения ограничительной деловой практики.
It has concluded bilateral agreements on cooperation with the competition authorities of Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, and Poland. Он заключил двустороннее соглашение о сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Беларуси, Болгарии, Венгрии, Литвы, Польши и Чешской Республики.
Various bilateral technical cooperation and training programmes have been implemented in cooperation with the competition authorities of Canada, Germany, Spain and the United States. В сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Германии, Испании, Канады и Соединенных Штатов реализуются различные программы двустороннего технического сотрудничества и подготовки кадров.
In certain countries, such as Japan and Norway, the power to impose terms of imprisonment is reserved for the judicial authorities on the application of the Administering Authority. В некоторых странах, например в Норвегии и Японии, право наказывать лишением свободы зарезервировано за судебными органами по ходатайству административного органа.
(b) How can cooperation between civil and public authorities from different countries be made more effective? Ь) Каким образом можно повысить эффективность сотрудничества между общественными и государственными органами различных стран?
Exchange of intelligence among Customs authorities of Contracting Parties to relevant ECE Conventions on border crossing facilitation on abuses with a view to identifying measures to combat such occurrences. Обмен оперативными данными между таможенными органами договаривающихся сторон соответствующих конвенций ЕЭК по облегчению порядка пересечения границ, касающимися злоупотреблений, в целях определения мер борьбы с такими явлениями.
This problem has been analysed in detail in past reports by the Special Representative who has regularly raised it with relevant security, administrative and judicial authorities at all levels since 1994. Эта проблема была подробно проанализирована в последних докладах Специального представителя, который регулярно обсуждал ее с соответствующими правоохранительными, административными и судебными органами на всех уровнях, начиная с 1994 года.
There is a need for a comprehensive health information system as well as for co-ordination and agreements between all concerned authorities in order to improve the present situation. Необходимо создание комплексной информационной системы в сфере здравоохранения, а также координация деятельности и достижение договоренностей между всеми заинтересованными органами в целях улучшения нынешнего положения.
Subsidy may act as a catalyst in negotiations between environmental authorities and firms. Субсидии могут выступать в качестве стимулирующего фактора при ведении переговоров между экологическими органами и фирмами
An indicator of the commitment of the supervisory offices concerned to improving the competence of their staff was that most participants' travel costs were covered by their national authorities. Свидетельством стремления надзорных органов к повышению компетентности своего персонала явилось то, что путевые расходы большинства участников были оплачены национальными органами.
The review also indicated that no overall threat assessment, performed in conjunction with the host country law enforcement authorities, had preceded the establishment of the current staffing levels. Проведенный обзор показал также, что до установления нынешнего уровня кадровых потребностей всеобщая оценка степени риска совместно с правоохранительными органами принимающей страны не проводилась.
UNICs and UNISs will be asked to undertake special promotional activities in collaboration with national authorities and non-governmental organizations to heighten public awareness of the issues that concern indigenous people. ИЦООН и ИСООН будет поручено провести специальные пропагандистские мероприятия в сотрудничестве с национальными органами и неправительственными организациями по повышению информированности общественности в вопросах, касающихся коренных народов.
This could be done orally by the arresting authorities and/or by displaying an advertisement of the rights of detainees in all police stations. Это может быть сделано в устной форме органами, осуществляющими арест, и/или путем вывешивания плакатов о правах задержанных во всех полицейских участках.
They have, as noted above, a legal obligation to cooperate with other entity authorities, as well as with the international organizations involved. Как уже отмечалось выше, на них лежит юридическая обязанность сотрудничать с органами других образований, а также с соответствующими международными организациями.
The control by the certification authorities of all activities encountered in the process of producing and marketing seed potatoes in conformance with the Standard. Контролирование сертификационными органами всех видов деятельности, осуществляемых в процессе производства и сбыта семенного картофеля в соответствии со стандартом.
In part, these trends in the spatial development of cities are a result of the strategies of companies and public authorities to facilitate and boost economic growth and the accumulation of capital. Эти тенденции пространственного развития городов частично возникают в результате осуществления компаниями и государственными органами власти соответствующих стратегий, направленных на стимулирование и облегчение экономического роста и накопления капитала.
The Republic and the people of Cyprus are very sensitive on matters of torture and ill-treatment particularly of persons being held by the authorities. Власти и население Республики Кипр уделяют большое внимание вопросам, касающимся применения пыток и жестокого обращения, особенно в отношении лиц, задержанных государственными органами.
Through intensified contacts with the authorities HRFOR increased its human rights assistance to the Government; it also augmented its field presence in the receiving communes. За счет более интенсивных контактов с органами власти ПОПЧР увеличила свою помощь в области прав человека правительству; она увеличила также свое присутствие непосредственно в принимающих коммунах.
Cooperation among the relevant authorities - exchange of experience, information and evidence; сотрудничество между компетентными органами - обмен опытом, информацией и доказательственным материалом;
Cooperation among financial authorities and institutions could also contribute to the efforts against the illicit arms trade; Сотрудничество между финансовыми органами и учреждениями может также содействовать усилиям по борьбе с незаконной торговлей оружием;
The work done locally by public authorities, non-governmental organizations and, ultimately, by all members of civil society determines the results. Результаты определяет работа, которая проводится на местах государственными органами, неправительственными организациями и, в конечном итоге, всеми членами гражданского общества.
However, we should not forget the importance of efficient national cooperation between police and customs authorities as a prerequisite to the combat against illicit trafficking. Не следует, однако, забывать о важном значении эффективного сотрудничества на национальном уровне между полицией и таможенными органами как необходимого условия борьбы с незаконным оборотом.
Joint operations to suppress drug smuggling are being successfully carried out in cooperation with the law enforcement authorities of the countries of the Commonwealth of Independent States and other neighbouring States. Во взаимодействии с правоохранительными органами стран Содружества Независимых Государств и других соседних государств успешно проводятся совместные операции по пресечению контрабанды наркотиков.