Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Although legal competence may be divided between various public authorities, one institution at the national level should be responsible for compiling the complete data set for the whole country. Хотя правовые полномочия могут разделяться между различными государственными органами, на национальном уровне ответственность за формирование полной базы данных для всей страны должна быть возложена на одно учреждение.
There is a need to establish constructive dialogue between the public authorities and the operators in order to strengthen the motivation of industry to perform enterprise environmental monitoring adequately. Существует потребность в налаживании конструктивного диалога между государственными органами и операторами в целях усиления стимулирования промышленности в плане надлежащего проведения мониторинга окружающей среды на предприятиях.
This may help prevent disputes between the public authorities and individual operators and to avoid corruption as the costs of implementing monitoring programme may vary widely. Все это может способствовать предотвращению конфликтов между уполномоченными государственными органами и отдельными операторами и недопущению коррупции, поскольку затраты на осуществление программ мониторинга могут варьироваться в широких пределах.
The Committee would have welcomed more information on the specific provisions of the Convention that were used by the competent authorities or aggrieved private parties in seeking legal redress for acts of racial discrimination. Комитет приветствовал бы дополнительную информацию о конкретных положениях Конвенции, примененных компетентными органами или пострадавшими частными лицами в их усилиях по получению правовой помощи в случаях расовой дискриминации.
Cooperation by Polish institutions with international organs and competent authorities in other states, which is carried out on the basis of relevant agreements, is also essential in this area. Сотрудничество польских учреждений с международными органами и компетентными органами других государств, которое осуществляется на основе соответствующих соглашений, также имеет весьма важное значение в этой области.
Whereas in 1992 1,770 minors were detained by the authorities, in 1996 this number dropped to 1,390. Если в 1992 году следственными органами республики было задержано 1770 несовершеннолетних, то в 1996 году их число сократилось до 1390 человек.
Do we know if he's talking to the authorities? Гастингс, мы его освободили, известно, говорил ли он с органами?
Among other functions, the Superior Court of Justice has original jurisdiction to adjudicate jurisdictional conflicts between any courts and jurisdictional conflicts between administrative and judicial authorities of the Union, or between judicial authorities of one State and administrative authorities of another. Среди прочих функций Верховный суд штата обладает компетенцией суда первой инстанции в отношении дел, связанных с коллизиями компетенций между любыми судами, а также дела, связанные с коллизиями компетенций между административными и судебными органами федерации или между судебными органами одного штата и административными органами другого штата.
Official food control is exercised by the specialized state health authorities under the Health Act, the state veterinary control authorities under the Veterinary Practices Act, and the state phytosanitary control authorities under the Plant Protection Act. Официальный контроль над продуктами питания осуществляется специализированными санитарными органами на основании Закона о продовольственных товарах, государственными органами ветеринарного контроля - на основании Закона о ветеринарной практике, а также государственными органами фитосанитарного контроля - на основании Закона о защите растений.
It also collected information on the programmes implemented by public authorities and forwarded proposals by social organizations for furthering the inclusion of immigrants in Spanish society. Он также занимается сбором информации о программах, осуществляемых органами государственного управления, и организует распространение предложений, вырабатываемых общественными организациями, в целях создания благоприятных условий для вовлечения иммигрантов в жизнь испанского общества.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to establish effective coordination among the various authorities concerned with migration issues, both at the federal level and in relations between federal authorities and state and municipal authorities, especially in border states. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, направленные на обеспечение эффективной и действенной координации между различными органами, занимающимися вопросами миграции, как на федеральном уровне, так и в отношениях между федеральными органами и органами на уровне штатов и муниципальными органами, в особенности в приграничных штатах.
In the first instance, national and subregional meetings will stress the importance of including customs authorities in the development of national action plans for the implementation of the Rotterdam Convention and the need for a mechanism to facilitate information flow between designated national authorities and customs authorities. В первую очередь на национальных и субрегиональных совещаниях будет подчеркнута важность подключения таможенных органов к разработке национальных планов действий по осуществлению Роттердамской конвенции и необходимость создания механизма для облегчения информационного обмена между назначенными национальными органами и таможенными органами.
Increasingly auditors are obligated to report to the supervisory authorities on certain matters, or else there is a tripartite agreement (or trilateral meetings) among the bank management, supervisory authorities and auditors requiring direct disclosures of certain matters to the authorities in specified circumstances. Все чаще на аудиторов возлагается обязанность представлять отчеты органам надзора по определенным вопросам, при этом в ряде случаев существует трехстороннее соглашение (или трехстороннее совещание) между администрацией банка, органами надзора и аудиторами, предусматривающее при определенных обстоятельствах непосредственное представление органам надзора информации по некоторым вопросам.
This requires communication, inter alia, with and among police, prosecutors, judges and magistrates, authorities of local communities, administration authorities and with the relevant authorities of detention centres. Это требует, в частности, установления постоянной связи между сотрудниками полиции и прокуратуры, судьями и магистратами, местными органами управления, административными властями, а также соответствующими властями в центрах заключения.
Moreover, the distinction between licensed certification authorities and those certification authorities that operated on a purely private basis was justified to reflect the different legal regimes that might affect the two types of certification authorities. Кроме того, проведение различия между сертификационными органами, действующими на основании лицензии, и теми сертификационными органами, которые функционируют на исключительно частной основе, является оправданным с точки зрения необходимости отразить различные правовые режимы, которые могут распространяться на эти два вида сертификационных органов.
Competent authorities should ensure that TMF operators develop internal emergency plans for TMFs with significant risks and that they provide necessary information to the public and to relevant authorities, and cooperate with relevant authorities on preparing external plans. Компетентным органам следует обеспечивать разработку операторами хвостохранилищ внутренних планов на случай чрезвычайных ситуаций на хвостохранилищах с высокой степенью рисков и представление необходимой информации общественности и соответствующим органам, а также сотрудничать с соответствующими органами при подготовке внешних планов.
In China, certification of suppliers at the central level is carried out by the Public Procurement Centre for State Authorities of China, and at local levels by various finance authorities. В Китае сертификация поставщиков на центральном уровне осуществляется Центром публичных закупок для органов власти Китая, а на местном уровне - различными финансовыми органами.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the bodies competent to conduct preliminary investigations into criminal offences are: the organs of the Procurator's Office, the national security authorities, the internal affairs authorities, and the tax and customs authorities. Органами, в компетенцию которых входит проведение предварительного расследования по уголовным делам, в соответствии с УПК Кыргызской Республики являются органы прокуратуры, органы национальной безопасности, органы внутренних дел, налоговые и таможенные органы.
At a recent roundtable on the relationships between competition authorities and regulatory authorities, organized by the OECD Committee on Competition Law and Policy, attempts were made to define the main policy questions raised by the relationships between regulators and competition authorities. На недавнем совещании за круглым столом по вопросам взаимоотношений между органами по вопросам конкуренции и регулирования, которое было организовано Комитетом ОЭСР по законодательству и политике в области конкуренции, были предприняты попытки определить важнейшие вопросы политики, вытекающие из взаимоотношений между органами по вопросам регулирования и конкуренции7.
Jurisdiction can be divided into civil, administrative and criminal jurisdiction, depending on the substance of the laws (orders) issued by the authorities, the acts performed by the authorities, and the questions or cases governed by the orders or under consideration by the authorities. В зависимости от существа издаваемых органами власти законов (предписаний), осуществляемых ими действий, вопросов или дел, регулируемых предписаниями или рассматриваемых органами власти, юрисдикция может быть поделена на гражданскую, административную и уголовную.
The Committee notes that, in any event, the court record in question was already submitted and examined by the Swiss asylum authorities in the context of the complainants' previous appeals. Комитет отмечает, что в любом случае рассматриваемый протокол судебного заседания уже представлялся и изучался швейцарскими органами по вопросам убежища в контексте предыдущих апелляций заявителя.
UNSOA continues to adhere to the instructions by the Controller on the management of allotments, thereby ensuring that all proposals for redeployment are reviewed by the appropriate authorities ЮНСОА продолжает выполнять указания Контролера о распределении ассигнований, обеспечивая при этом рассмотрение всех предложений о перераспределении средств соответствующими органами
The Organization has cooperated with national authorities to facilitate the proper administration of justice in those cases and has successfully obtained recompense, within the framework of its privileges and immunities, in most instances. Организация сотрудничала с национальными органами в целях содействия надлежащему отправлению правосудия в указанных случаях и в большинстве из них добилась возмещения понесенного ущерба в рамках своих привилегий и иммунитетов.
During this session, it also held a meeting with the Senegalese authorities in order to discuss measures taken to enable the designated NPM to become operational. На этой сессии он также провел встречу с компетентными органами Сенегала в целях обсуждения мер, принятых для того, чтобы назначенный НПМ начал функционировать.
The Advisory Committee welcomes the support provided by the Government of Ethiopia and encourages the Commission to continue to coordinate with host Government authorities so as to mitigate the logistical challenges affecting the timely completion of the construction project. Консультативный комитет приветствует усилия правительства Эфиопии по оказанию поддержки и призывает Комиссию продолжать координировать свои действия с государственными органами принимающей страны, с тем чтобы снизить остроту материально-технических проблем, влияющих на своевременное завершение строительного проекта.