Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
After the election certain events took place in the country which was properly investigated by the relevant and competent legal authorities. После выборов в стране произошли определенные события, которые были надлежащим образом расследованы соответствующими и компетентными правовыми органами.
Lastly, the Special Rapporteur notes with satisfaction the enabling legal and regulatory framework established to facilitate access to environmental information held by public authorities. И наконец, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает благоприятные правовые и регламентационные рамки, созданные для облегчения доступа к экологической информации, хранимой государственными органами.
That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. Для достижения этой цели необходимо наладить тесный диалог с соответствующими органами и расширить права и возможности затронутых общин.
Sharing of practices among law enforcement agencies and prosecution authorities is highly desirable. Весьма целесообразным представляется обмен информацией о применяемых методах между полицейскими органами и органами прокуратуры.
Greater priority and funding is needed to create forums to share investigative experiences and promote cooperation among competent authorities. Создание форумов для обмена следственным опытом и развития сотрудничества между компетентными органами следует рассматривать как более приоритетную задачу, заслуживающую выделения дополнительных средств.
This is already being implemented, with all cases of alleged violence being duly investigated by the relevant authorities. Это уже осуществляется на практике, и все предполагаемые случаи насилия должным образом расследуются соответствующими органами.
All recommendations underwent a deep reflection and deliberation among relevant authorities. Все рекомендации были тщательно рассмотрены и проанализированы соответствующими органами.
EULEX continued technical discussions with rule of law authorities in Belgrade. ЕВЛЕКС продолжала проводить технические обсуждения с правоохранительными органами в Белграде.
Efforts to combat ethnic and racial discrimination are constantly monitored by the President and Government of Ukraine and the central authorities. Вопросы противодействия проявлениям межэтнической и расовой дискриминации постоянно контролируются Президентом и Правительством Украины, центральными органами исполнительной власти.
Ethnic minority community organizations participate extensively in the authorities' decision-making processes in respect of issues affecting ethnic development. Общественные организации национальных меньшинств широко вовлекаются в процесс принятия органами государственной власти управленческих решений, касающихся вопросов этнонационального развития национальных меньшинств.
The State authorities regularly conduct national household surveys to identify the number of migrant workers travelling abroad. Органами государственной власти систематически проводятся повсеместный опрос домохозяйств с целью выявления количества выезжающих трудовых мигрантов.
Detainees are held in specifically designated premises or in special facilities appropriately established by the authorities for this purpose. Задержанные лица содержатся в специально отведенных для этого помещениях, либо в специальных учреждениях, создаваемых в установленном порядке органами исполнительной власти РТ.
Online companies had to respect and work with regulators and different authorities on a daily basis. Компании, функционирующие в режиме онлайн, должны на повседневной основе взаимодействовать с регулирующими органами и различными властями.
Cooperation with the authorities involved and civil society organizations should be sought. Необходимо налаживать сотрудничество с соответствующими органами власти и организациями гражданского общества.
Encouraging the development of laws and policies on internal displacement can be a first step to engaging the relevant authorities. Поощрение разработки законодательства и политики в области внутренних перемещений может стать первым шагом на пути к взаимодействию с соответствующими органами власти.
Stronger cooperation among and between law enforcement and judicial authorities remains a prerequisite. По-прежнему остается необходимым условием налаживание более тесного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами.
In the ensuing discussion difficulties were mentioned of incompatibility of land data collected by different public authorities at the national level using different classifications. В ходе последовавшего обсуждения были отмечены трудности, связанные с несопоставимостью данных о землях, собираемых различными государственными органами на национальном уровне с использованием различных классификаций.
The main objective of these Guidelines is to provide guidance and facilitate bilateral data exchanges between statistical authorities of countries. Основная цель настоящих руководящих принципов заключается в предоставлении указаний и облегчении двустороннего обмена данными между статистическими органами стран.
The detention centre was also subject to judicial and administrative inspections by the competent authorities. Кроме того, в центре содержания под стражей проводятся судебные и административные инспекции компетентными органами.
Cases were referred to it by the investigating authorities. Дела в это Управление передаются следственными органами.
During the period under consideration, the procuratorial authorities identified nine cases of violence among inmates of penal institutions. За рассматриваемый период органами прокуратуры было выявлено 9 фактов, связанных с насилием между заключенными, содержащимися в учреждениях по исполнению наказаний.
The procuratorial authorities pay particular attention to communications from citizens concerning violations of the rights of minors. Особое внимание уделяется органами прокуратуры обращениям граждан, касающимся нарушений прав несовершеннолетних.
The procuratorial authorities organize and regularly carry out reviews of citizens' complaints and communications concerning unlawful acts by law enforcement officers. Органами прокуратуры организован и на системной основе осуществляется мониторинг заявлений и сообщений граждан о противоправных действиях сотрудников правоохранительных органов республики.
They are monitored and assessed regularly by the government authorities and by independent institutions, including NGOs. Они регулярно контролируются и оцениваются государственными органами и независимыми структурами, в том числе НПО.
The procuratorial authorities conducted 724 checks of compliance with employment law and filed 586 challenges. В сфере трудового законодательства органами Прокуратуры проведено 724 проверки, по результатам которых принесено 586 протестов.