Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The measures applicable to the case of foreigners communicating with consular authorities should be specified Следует конкретно указать, какие меры применяются в случае иностранцев для установления контактов с консульскими органами;
Mutual understanding and coordination across relevant government agencies needs to be strengthened, and dialogue should be promoted between disaster management authorities and space agencies to reduce information gaps, system incompatibilities and duplication. Следует усиливать взаимопонимание и координацию по вопросам нужд соответствующих правительственных учреждений и поощрять диалог между органами, занимающимися управлением рисками бедствий и космическими агентствами, в целях сокращения дефицита информации, несовместимости систем и дублирования.
Moreover, this system is set to be expanded from just the customs authorities to the Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine. К тому же, эта система будет обязательно использоваться не только таможенными органами, но и Администрацией контроля качества, инспекции и карантина.
Member states of the Strategy are expected to prepare the reports in an inclusive manner, consulting the relevant public authorities and stakeholders. Предполагается, что государства - члены Стратегии занимаются подготовкой докладов на основе инклюзивного подхода и проводят консультации с соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами.
In contrast, to address the speed range requirements of self-certification authorities, manufacturers can use appropriate tools including simulation models to satisfy themselves that they meet all potential test speeds. С другой стороны, для выполнения требований в отношении диапазона скорости, предъявляемых органами по самостоятельной сертификации, изготовители могут использовать соответствующие инструменты, включая компьютерные модели, для того чтобы удостовериться в том, что они выполняют требования при всех возможных скоростях испытания.
Duly completed certificates validated by the Contracting Parties shall be accepted as bearing valid information by the competent authorities of the Contracting Parties. Должным образом заполненные сертификаты, утвержденные Договаривающимися сторонами, должны приниматься компетентными органами Договаривающихся сторон в качестве документов, несущих достоверную информацию.
At present, 23 Contracting Parties were using the ITDB online+ website and 13 national associations were collaborating with Customs authorities to directly amend ITDB. В настоящее время 23 Договаривающиеся стороны пользуются сайтом МБДМДП онлайн+ и 13 национальных объединений совместно работают с таможенными органами над непосредственным изменением МБДМДП.
Monitor constantly the settlement of Customs claims, on the basis of information provided by national Customs authorities and the International Road Transport Union (IRU); Постоянное наблюдение за урегулированием таможенных требований на основе информации, предоставляемой национальными таможенными органами и Международным союзом автомобильного транспорта МСАТ;
According to Russian legislation, a surety of an association can only be accepted by the customs authorities if a banking guarantee is furnished to cover financial liabilities. В соответствии с законодательством России поручительство какого-либо объединения может быть принято таможенными органами только в том случае, если предоставляется банковская гарантия для покрытия финансовых обязательств.
The German public had been informed about the draft plan and transboundary SEA by the relevant German authorities through public notice, including in the Official Journal. Общественность Германии была проинформирована о проекте плана и трансграничной СЭО соответствующими германскими органами путем публичного уведомления, в том числе через Официальный вестник.
Development and review of the national framework in consultation with public authorities and stakeholders Разработка и обзор национальных рамок в консультации с государственными органами и заинтересованными субъектами
The Coordinator continued to work on this issue, together with academics and market surveillance authorities, and at the next Group meeting would report on developments. Координатор продолжает работу по этой проблеме совместно с представителями научных кругов и органами по надзору за рынком и на следующем совещании Группы сообщит о результатах.
The measures taken by state authorities in health care, with the support of international projects, have contributed to reducing maternal and infant mortality rates. Меры, принятые государственными органами власти в области здравоохранения при поддержке со стороны международных проектов, позволили снизить уровень материнской и младенческой смертности.
Regulatory authorities should consider the following options to facilitate and optimize interaction with standardization bodies: Регулирующим органам следует рассмотреть следующие варианты действий для облегчения и оптимизации взаимодействия с органами по стандартизации:
This is an important occasion to start deeper discussions concerning European regulations, with the European Commission as well as national European authorities. Совещание станет важной вехой для начала более глубоких обсуждений, касающихся европейских регламентов, с Европейской комиссией и компетентными органами европейских стран.
For bunkering motorized vessels excluding small craft must use bunker boats, bunker stations or tank trucks specially designated by the competent authorities. Для бункеровки моторных судов, за исключением малых судов, должны использоваться бункеровщики, бункеровочные станции и автоцистерны, специально предусмотренные компетентными органами.
The competent authorities' appointed experts shall select from one or a combination of the following three methods, the most appropriate for the measurement of the insulation thickness. Назначенные компетентными органами эксперты должны выбрать один метод или комбинацию из следующих трех методов, наиболее подходящих для измерения толщины изоляции.
The Working Party took note of the information sent to the authorities competent for ADR in Germany concerning the application of 9.7.9. Рабочая группа приняла к сведению информацию, переданную компетентными органами Германии по вопросам ВОПОГ, которая касается применения положений раздела 9.7.9.
Suggested measures include ensuring that multinationals report to tax authorities in jurisdictions where they make their profits and pay the taxes that they owe across the world. Предложенные меры включают обеспечение того, чтобы многонациональные корпорации отчитывались перед налоговыми органами в тех юрисдикциях, в которых они получают прибыли, и выплачивали налоги, причитающиеся с них по всему миру.
The Ministry of Public Health is represented at local level (county) by 42 county public health authorities. На местном (уездном) уровне Министерство общественного здравоохранения представлено 42 органами общественного здравоохранения.
The Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 2009 regulations will provide a standard approach to the carrying out of assessments across all housing authorities. Нормативные требования Закона 2009 года о жилье (различные положения) обеспечат применение стандартного подхода при проведении оценки всеми жилищными органами.
In Viet Nam, the cooperation between UNICEF and the national educational authorities resulted in national and provincial communication for development plans addressing the stigma and discrimination facing ethnic minority children. Во Вьетнаме сотрудничество между ЮНИСЕФ и национальными органами образования привело к разработке общенациональных и провинциальных планов коммуникации в интересах развития для решения проблем стигматизации и дискриминации, с которыми сталкиваются дети, принадлежащие к этническим меньшинствам.
The wide use of the information provided in the SoE reports, as well as implementation of their recommendations by relevant State authorities, is thus important. Таким образом, широкое использование информации, содержащейся в докладах СОС, а также выполнение их рекомендаций ответственными государственными органами имеют важное значение.
For counts based on population registers, please consider criteria adopted by register authorities. Table 5 В отношении категорий, опирающихся на регистры населения, просьба указать критерии, принятые регистровыми органами.
For Norway deviation from the recommendation concerns "seeking work" - only if registered as job seeker by labour market authorities. В Норвегии отклонение от рекомендации касалось критерия "занимались поиском работы" и происходило лишь в случае, когда рассматриваемое лицо было зарегистрировано как ищущее работу органами трудоустройства.