Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
For its part, UNOCI should continue to work with Licorne, the Integrated Command Centre and other relevant national authorities to implement the agreed security plan for the elections. Со своей стороны ОООНКИ следует продолжить сотрудничество с операцией «Единорог», Единым командным центром и другими соответствующими национальными органами в целях осуществления согласованного плана обеспечения безопасности при проведении выборов.
It has also acted as a forum for international donors and the national election authorities to discuss their respective perceptions of the overall electoral process. Он также выступал в качестве форума для обсуждения международными донорами и национальными избирательными органами их соответствующих взглядов на избирательный процесс в целом.
The Review is prepared by a group of international and national experts on innovation policy mobilized by the UNECE secretariat in consultation with the national authorities. Обзор готовится группой международных и национальных экспертов в области инновационной политики, привлекаемых секретариатом ЕЭК ООН в консультации с национальными органами.
To promote each review, launch events are organized by the secretariat in cooperation with the national environmental authorities, international organizations' country offices and civil society. Для содействия проведению каждого обзора секретариатом в сотрудничестве с национальными экологическими органами, представительствами международных организаций в стране и гражданским обществом организуются соответствующие мероприятия.
Together, we could work with Government authorities and educators to increase the amount of time that students devote to physical education at school and university. Мы могли бы приложить совместные усилия с органами управления и работниками просвещения, для того чтобы увеличивать количество времени, которое учащиеся посвящают физическому образованию в школе и университете.
Opinions regarding the placement of an alien in detention pending his or her expulsion may differ among the authorities of the same State. Заключение иностранца под стражу в целях его высылки может по-разному оцениваться различными органами власти одного и того же государства.
The educational authorities of the constituent entities ensure the promotion of a diverse network of educational institutions for children with problems of development, behaviour, learning and social integration. Органами управления образованием субъектов РФ обеспечивается развитие дифференцированной сети образовательных учреждений для детей с проблемами в развитии, поведении, обучении и социальной адаптации.
The views expressed by the Norwegian political authorities should be regarded as an important element in interpreting the international instruments with regard to Saami rights as citizens and fishers. Мнения, которые высказываются органами государственной власти Норвегии, должны рассматриваться в качестве важного элемента при трактовке международных документов с целью определить их последствия для прав саами как граждан и для их прав в области рыболовства.
The Commission also reviewed hundreds of documents, videos, photographs and other documentary material provided by Pakistan's federal and provincial authorities and others. Комиссия изучила также сотни документов, видеоматериалов, фотографий и других документальных свидетельств, предоставленных федеральными и провинциальными властями Пакистана и другими органами.
Further education programmes for public officials are organised by the Government and other public authorities, and by professional and other civil society organizations. Дополнительные учебные программы для государственных должностных лиц организуются правительством и другими органами государственной власти, а также профессиональными и другими организациями гражданского общества.
(b) The Ministry of Environment and Physical Planning, in close cooperation with other public authorities, should prepare a strategy for the implementation of the Aarhus Convention. Ь) Министерству окружающей среды и территориального планирования в тесном сотрудничестве с другими государственными органами следует подготовить стратегию по осуществлению Орхусской конвенции.
In the description, countries were to specify in general terms how their policies were reflected in national legislation and administered by the public authorities at different levels. В описании страны должны были в общих чертах указать, каким образом их политика находит отражение в национальном законодательстве и администрируется государственными органами различных уровней.
(a) Division of responsibilities and cooperation between public authorities at all levels for enforcement of policies; а) распределение обязанностей и сотрудничество между государственными органами всех уровней с целью обеспечения реализации принятой политики;
(b) The importance of introducing new trends on prevention in the control regime applied by the competent authorities; Ь) важность отражения в режиме контроля, применяемом компетентными органами, новых тенденций в области предотвращения;
Mechanism for the review/revision of data (as adopted in progress stage 5) is operational and implemented in practice by the competent authorities. Механизм обзора/пересмотра данных (принятый на стадии прогресса 5) действует и применяется на практике компетентными органами.
The Human Development Report Office is actively looking for ways to improve country coverage for 2011 and beyond by working with the relevant international organizations and authorities. Управление по составлению доклада о развитии человека активно ищет пути улучшения странового охвата на 2011 год и далее путем сотрудничества с соответствующими международными организациями и органами.
Cooperation between housing and planning authorities needs to be strengthened and supported by strong political involvement and institutional and administrative reforms. Сотрудничество между жилищными и плановыми органами следует наращивать и подкреплять активным вмешательством директивных инстанций и проведением институциональных и административных реформ;
It would be updated regularly in collaboration with the market surveillance authorities of all Member States of the United Nations. Предполагается также, что она будет регулярно обновляться в сотрудничестве с органами по надзору за рынком всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
SOI cooperates mostly with customs authorities, public health authority and notified bodies. ТИС сотрудничает в основном с таможенными органами, государственными органами здравоохранения и уведомляемыми органами.
According to hauliers, the acceptance of e-CMR by authorities is somewhat higher (34 per cent (Graph 4)). Согласно перевозчикам, доля признания электронной накладной компетентными органами несколько выше (34% (рис. 4)).
To this end the European Commission has already convened a meeting with the enforcement authorities from all the 27 EU member States for the next week. С этой целью Европейская Комиссия уже наметила проведение совещания на следующей неделе с контролирующими органами из всех 27 государств-членов ЕС.
The above-mentioned European hull database for inland vessels should significantly simplify the exchange of information between vessels, between vessels and RIS and other competent authorities. Упоминавшаяся выше европейская база данных о корпусах судов внутреннего плавания должна существенным образом упростить процедуры обмена информацией между судами, между судами и РИС и другими компетентными органами.
According to CPTI, conscientious objectors, along with others who have not performed military service or been exempted by the military authorities, suffered severe and continuing civic disabilities. Согласно СМНИ, отказники по соображениям совести, а также другие лица, не отслужившие в армии или освобожденные от службы военными органами, страдают от серьезных и длительных ограничений в гражданских правах.
What specific measures are taken by the health authorities to provide adequate and free preventive services for women throughout the country, including rural areas. Какие конкретные меры принимаются органами системы здравоохранения для предоставления женщинам по всей стране, в том числе в сельских районах, адекватных и бесплатных профилактических услуг.
The exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States was a necessary means of enhancing international cooperation, particularly prior to the transmission of formal requests for mutual legal assistance. Обмен информацией между следственными органами и органами прокуратуры запрашивающих и запрашиваемых государств является необходимым средством укрепления международного сотрудничества, в частности до направления официальных просьб об оказании взаимной правовой помощи.