Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
A statement that is marked "business confidential" is provided solely for use by governmental authorities and should not be disclosed to third parties. Заявление с пометкой "деловая конфиденциальная информация" предоставляется исключительно для использования органами государственной власти и не должно передаваться третьим лицам.
Stakeholder dialogues with local community and authorities, and mechanisms for responding to comments and complaints Диалоги заинтересованных субъектов с местным населением и органами власти и механизмы реагирования на замечания и жалобы
Therefore, the United Nations system is involved in a coordinated effort to assist national authorities to implement complementarity between the International Criminal Court and national-level jurisdictions. В этой связи система Организации Объединенных Наций осуществляет скоординированные усилия для содействия национальным властям в реализации принципа комплементарности в отношениях между Международным уголовным судом и национальными судебными органами.
The Mission also responded to escalating tensions in Jonglei through prevention and political processes, including consultations with Government authorities and community leaders to deter violence. Кроме того, Миссия ответила на рост напряженности в штате Джонглей путем принятия превентивных мер и организации политических процессов, включая проведение консультаций с органами государственной власти и общинными лидерами в целях недопущения насилия.
The Mission continued efforts to enhance strategic dialogue with senior Government officials and international partners on security sector reform, and co-chaired working group meetings with Congolese authorities. Миссия продолжала принимать меры для укрепления стратегического диалога с высокопоставленными должностными лицами правительства и международными партнерами по вопросам, касающимся реформы сектора безопасности, и совместно с органами управления Демократической Республики Конго руководила работой совещаний соответствующих рабочих групп.
(c) Enhance expeditious information-exchange and improved cooperation among competent authorities by participating in relevant regional cooperation networks. с) активизировать оперативный обмен информацией и улучшенное сотрудничество между компетентными органами путем участия в соответствующих региональных сетях сотрудничества.
The allocation of competences between regional and national competition authorities shows incoherence in enforcement and a lack of coordination among regional sector regulators. Распределение сфер полномочий между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции приводит к отсутствию слаженности в правоприменении и к недостаточной координации между региональными отраслевыми регулирующими органами.
For the purposes of transparency and due process, decisions made by competition authorities should be open to review through courts, tribunals or any other review mechanism. В целях обеспечения транспарентности и надлежащего процесса, решения, принимаемые органами по вопросам конкуренции, должны быть открыты для рассмотрения судами, трибуналами или иными аналогичными механизмами.
Furthermore, it was suggested that categorization of investors internationally be better harmonized, and that exchange of information and coordination between national market authorities be promoted. Кроме того, было предложено лучше согласовать на международном уровне категории инвесторов и содействовать обмену информацией между национальными рыночными органами и координации их деятельности.
(c) Attaining an agreement that enables interaction with relevant national authorities. с) заключение соглашения, позволяющего наладить взаимодействие с различными национальными органами.
Municipal waste consists of waste collected by or on behalf of municipal authorities and disposed of through the waste management system. Муниципальные отходы состоят из отходов, собираемых муниципальными органами или по их поручению и удаляемых с помощью механизмов системы управления отходами.
Local and regional governments have been made responsible for implementing the national guidelines in their respective jurisdictions, in coordination with regional labour and education authorities. Устанавливается ответственность местных и региональных органов власти за проведение процесса осуществления основных направлений политики страны на подведомственной им территории в координации с региональными органами труда и образования.
State fire protection supervision is performed by State administration authorities responsible for fire protection - regional and district directorates of the Fire and Rescue Corps. Государственный противопожарный контроль осуществляется государственными административными органами, ответственными за защиту от пожаров - региональными и районными управлениями Пожарной и спасательной службы.
Museums can be founded by State authorities and organizations, higher territorial units (self-governing regions), municipalities and other legal and natural persons. Музеи могут быть основаны государственными органами и организациями, вышестоящими территориальными организациями (самоуправляющимися регионами), муниципалитетами и другими юридическими или физическими лицами.
The competent authorities are working to prevent and combat crimes in the aforementioned they do occur, investigations are carried out in accordance with current legislation. Компетентными органами ведется работа по предупреждению, пресечению преступлений, относящихся к вышеуказанным категориям, при их выявлении проводится расследование в рамках действующего законодательства.
In the discussion, participants stressed the asymmetric information between multinational enterprises and developing country tax authorities in the context of evaluating intra-group transactions as a crucial challenge. В ходе обсуждения участники подчеркнули, что важнейшей проблемой является асимметричность обмена информацией между многонациональными предприятиями и налоговыми органами развивающихся стран в контексте оценки внутригрупповых операций.
In parallel, MINUSTAH worked with State authorities to advance efforts in response to long-standing cases of violations, including those committed during the regime of Jean-Claude Duvalier. Параллельно с этим МООНСГ работала с органами государственной власти над наращиванием усилий по реагированию на давнишние нарушения, в том числе совершенные при режиме Жан-Клода Дювалье.
The second programme of TrainForTrade on sustainable tourism for development focused on collaboration mechanisms with national authorities, civil society and the private sector throughout 2010. По линии программы "Трейнфортрейд" по вопросам устойчивого туризма в интересах развития основное внимание в течение 2010 года уделялось механизмам сотрудничества с национальными органами власти, гражданским обществом и частным сектором.
European Union law is applied by Swedish courts, tribunals and administrative authorities, thereby contributing to the protection of human rights in Sweden. Законодательство Европейского союза применяется шведскими судами, трибуналами и органами управления, которые тем самым способствуют защите прав человека в Швеции.
Its members were poor people who wanted to be partners with city and national authorities in the effort to tackle the problems of urbanization rather than mere recipients of development aid. Члены организации - бедные люди, стремящиеся установить партнерские отношения с городскими и национальными органами власти, с тем чтобы участвовать в решении проблем урбанизации, а не являться просто получателями помощи на цели развития.
To keep under review the adequacy and effectiveness of services provided for children by relevant authorities. держать под контролем адекватность и эффективность услуг, предоставляемых детям соответствующими органами власти;
The Commission, in agreement with the relevant authorities, establishes mechanisms for consultations, cooperation and coordination with the following services: По договоренности с соответствующими органами власти Комиссия создает механизмы согласования, сотрудничества и координации со следующими службами:
In order to reduce regional disparities, the Government and the regional authorities are implementing additional measures to support the wages of poor categories of the population. В целях снижения межрегиональной дифференциации Правительством Российской Федерации и региональными органами государственной власти принимаются дополнительные меры по поддержанию доходов малообеспеченных категорий населения.
Labour disputes concerning specific categories of workers (i.e. civil servants, staff of the procuratorial authorities, military personnel) are examined by higher-ranking bodies. Трудовые споры отдельных категорий работников рассматриваются вышестоящими органами (в порядке подчиненности, это государственные служащие, работники прокуратуры, военнослужащие).
The clarity of roles and coherence between sector regulators and competition authorities would avoid duplication and conflicts and enhance implementation. Четкость распределения функций и согласованность между органами отраслевого регулирования и органами по вопросам конкуренции позволяет избежать дублирования усилий и конфликтов, тем самым укрепляя процесс проведения политики.