Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Before engaging in such fact-finding activities, the Special Rapporteur should consult with the authorities of the State party concerned. До осуществления такой деятельности по сбору фактов Специальному докладчику следует проконсультироваться с органами власти соответствующего государства-участника.
Only for the most serious cases of non-compliance by local officials would the matter be raised with central government authorities. Только в наиболее серьезных случаях несоблюдения закона местными должностными лицами этот вопрос ставился перед центральными органами власти.
The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды.
There was ongoing cooperation between the Senegalese authorities and both governmental and non-governmental bodies operating in the field of human rights. Сенегальские власти развивают сотрудничество с правительственными и неправительственными органами, занимающимися вопросами прав человека.
There is good cooperation with the Spanish authorities locally. Хорошо налажено сотрудничество с местными органами власти Испании.
Unfortunately, these claims were not checked out by the Committee for Human Rights and Ethnic Relations and the appropriate authorities. К сожалению, Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям и соответствующими органами Республики данный факт не проверялся.
In addition, the lawfulness of procedures used by investigating and police authorities is also supervised by prosecutors. Кроме того, законность процедур, которые используются органами дознания и полицией, контролируется также прокурорами.
He called upon the Saudi authorities to cooperate fully with United Nations human rights bodies. Выступающий призывает власти Саудовской Аравии в полной мере сотрудничать с правозащитными органами Организации Объединенных Наций.
Assists the Spokesperson in relations with local and international media, local government authorities and visiting journalists. Оказывает содействие представителю в отношениях с местными и международными средствами массовой информации, местными органами управления и приезжающими журналистами.
Essential services and housing, whether in private flats or institutions, are provided for and financed by local and county authorities. Основные услуги и жилье как в частных квартирах, так и в специальных заведениях предоставляются и финансируются местными и национальными органами власти.
To this end they shall establish flexible and effective mechanisms for communication and cooperation in that regard among the competent authorities. С этой целью создаются гибкие и эффективные механизмы связи и сотрудничества между компетентными органами.
It assisted the Government in implementing the national drug control master plan through regular advisory meetings with relevant government authorities. Благодаря проведению регулярных консультаций с соответствующими государственными органами отделение оказывало помощь правительству в осуществлении национального генерального плана по контролю над наркотиками.
All participants must be accredited by the competent authorities of their States or by an international organization. Все участники должны быть уполномочены либо компетентными органами своих соответствующих стран, либо международной организацией.
Consultations may be held directly between competition authorities, occur through diplomatic channels or the institutional machinery of a FTA. Консультации могут проводиться непосредственно между органами по вопросам конкуренции, осуществляться по дипломатическим каналам или через организационный механизм Соглашения о свободной торговле.
Projects would be implemented under the supervision of Headquarters, in coordination with the authorities in the countries concerned. Проекты будут осуществляться под руко-водством Штаб-квартиры в сотрудничестве с компе-тентными органами соответствующих стран.
Drivers shall be in possession of driving licences issued by the competent authorities from the Contracting Parties and mutually recognized by the Contracting Parties. Водители имеют при себе водительские удостоверения, выданные компетентными органами Договаривающихся сторон и взаимно признаваемые Договаривающимися сторонами.
The delegation further held numerous consultations with government authorities. Кроме того, делегация провела многочисленные консультации с правительственными органами.
In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. Во многих странах для заполнения вопросников привлекаются местные консультанты, которые работают во взаимодействии с государственными органами и неправительственными организациями.
The experts interacted with several authorities of the executive branch. Эксперты провели диалог с несколькими органами исполнительной власти.
Meetings also took place with various authorities of the French-speaking and Flemish regions and communities. Также прошли совещания с различными органами во франкоговорящих и фламандских регионах и общинах.
The requirement has produced different specifications and testing regimes by different competent authorities to approve measuring instruments. Это требование привело к установлению различными компетентными органами разных технических условий и режимов испытания для допущения измерительных приборов к использованию.
Entry permits to restricted areas are issued by the senior airport official after consultation with police authorities and customs. Разрешения на доступ в закрытые зоны выдаются старшим должностным лицом аэропорта после консультации с полицейскими органами и таможенными службами.
Category 3 weapons may be imported only with a special licence issued by the security authorities. Оружие категории З может быть ввезено только при наличии особого разрешения, выданного органами безопасности.
No cargo hold washing water may be discharged into water areas where such a discharge is explicitly prohibited by national competent authorities. Запрещается сброс промывочных стоков из грузовых трюмов в акваториях, где такой сброс в конкретной форме запрещен национальными компетентными органами.
The teaching staff in educational institutions and the public education authorities are engaged in considerable organizational and methodological work to establish favourable conditions for meeting the educational needs of representatives of national minorities. Педагогическими коллективами учебно-воспитательных учреждений, органами управления народного образования проводится значительная организационно-методическая работа по созданию благоприятных условий для удовлетворения образовательных запросов представителей национальных меньшинств.