Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Whenever such articles have appeared in the press, the Ukrainian procuratorial authorities have acted to verify compliance with the requirements of current legislation. Органами прокуратуры Украины проводились проверки по вопросам соблюдения средствами массовой информации требований действующего законодательства при публикации статей указанного характера.
The Working Party stressed the importance of the exchange of information among the competent authorities on the implementation of ATP. Рабочая группа подчеркнула важность обмена информацией между компетентными органами о применении СПС.
The unaccompanied or separated child should be registered with appropriate school authorities as soon as possible and get assistance in maximizing learning opportunities. Несопровождаемый или разлученный ребенок должен в кратчайшие сроки регистрироваться соответствующими органами системы образования и получать помощь в максимальной реализации возможностей для обучения.
Lack of trust between public authorities and industry; с) отсутствием доверия между государственными органами и промышленными предприятиями;
What kind of device? I keep only one in stock for the proper authorities to use. У меня есть только одно в наличии, для использования государственными органами.
Most Governments reported on forms of cooperation between their law enforcement authorities in the area of aviation or elaborated on the cooperation between those authorities and the general aviation sector. Большинство правительств сообщили о существующих формах сотрудничества между их правоохранительными органами в области контроля воздушных перевозок или предоставили информацию о сотрудничестве между этими органами и общим сектором воздушных перевозок.
It requested the secretariat to contact the Ukrainian authorities inviting them to propose a new location, in consultation with CCC. Он просил секретариат вступить в контакт с государственными органами Украины, обратившись к ним с просьбой предложить в консультации с КХЦ новое место для такого участка.
The public authorities, in co-operation with accreditation organiszations, should be responsible for assessing, endorsing and checking the correct implementation of the mandatory monitoring programme. Уполномоченные государственные органы в сотрудничестве с органами аккредитации должны нести ответственность в отношении оценки, подтверждения и проверки правильности осуществления обязательной программы мониторинга.
The authorities need the potential and experience of non-governmental organizations. Потенциал и опыт неправительственных организаций востребован органами власти.
It stressed that UNFPA activities should limit the level of interaction with governmental authorities at all levels. Она подчеркнула, что деятельность ЮНФПА должна ограничивать уровень взаимодействия с органами власти на всех уровнях.
Thus, a dialogue on measures that might be undertaken by the concerned authorities may be established. Тем самым налаживается диалог о том, какие меры могут приниматься соответствующими органами власти.
In order to facilitate the work of control authorities, the models of certificates sent by the Competent Authorities published by the secretariat on the UNECE website. Для облегчения работы контролирующих органов образцы свидетельств, отправленные компетентными органами, опубликованы секретариатом на веб-сайте ЕЭК ООН.
The Board concluded that the perpetrators were to be regarded as criminal elements rather than representatives of the country's authorities and thus the case was not a matter of persecution sanctioned by State authorities. Совет постановил, что виновных лиц следует рассматривать в качестве криминальных элементов, а не в качестве представителей властей страны и что, следовательно, речь в деле не шла о преследовании, санкционированном органами государственной власти.
Through threat assessment reports that were shared with national authorities and regular coordination on security issues related to the electoral process with the relevant national authorities На основе подготовки ежеквартальных докладов об оценке угроз, предоставляемых национальным властям, и регулярной координации с соответствующими национальными органами власти в связи с вопросами безопасности, касающимися избирательного процесса
The members of the review panel are determined in consultation with authorities of the country reviewed and by taking into consideration those countries with which the authorities have or are likely to have cooperation, particularly in the area of competition law and policy. Члены группы экспертов отбираются на основе консультаций с органами стороны - объекта обзора с учетом мнения тех стран, с которыми эти органы сотрудничают или, скорее всего, будут сотрудничать, в частности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
In addition it guarantees everyone the same protection of rights in any proceeding before a court and before other state authorities, local community authorities, and bearers of public authority that decide on their rights, duties or legal interests. Кроме того, она гарантирует всем равную степень защиты прав при любом разбирательстве, проводимом судом и другими государственными органами, местными общинными органами и представителями государственной власти, которые выносят решения об их правах, обязанностях или законных интересах.
Overall enhancement for effective cooperation with law enforcement authorities and cooperation between national authorities and the private sector. общая активизация эффективного сотрудничества с правоохранительными органами и сотрудничество между национальными органами и частным сектором.
Consequently, the competent authorities do not in fact have any way of recovering customs payments due from the liability coverage provided by the guaranteeing association to the competent authorities of the Contracting Party, which is prejudicial to the interests of the Russian Federation. Вследствие этого у компетентных органов фактически отсутствуют возможности взыскания подлежащих уплате таможенных платежей за счет предоставляемого гарантийным объединением обеспечения покрытия своей ответственности перед компетентными органами Договаривающейся стороны, что ущемляет интересы Российской Федерации.
at bilateral and multilateral meetings between authorities as well as between authorities, trade associations and private companies; на двусторонних и многосторонних совещаниях между различными органами власти, а также между органами власти, торговыми объединениями и частными компаниями;
The issue of public participation in SEA in a transboundary context was examined from the point of view of the authorities responsible for the process, drawing on experiences gained by the Polish authorities in that regard which were presented at the meeting. Вопрос участия общественности в СЭО в трансграничном контексте был рассмотрен с точки зрения органов, ответственных за данный процесс, на основе опыта в этой области, накопленного польскими компетентными органами, которые были представлены на совещании.
National authorities require measurement and certification of inland navigation vessels to enable registration, mooring or berth permissions and, subsequently, determining charges to be levied by national authorities. Национальные органы требуют обмера и сертификации судов внутреннего плавания для регистрации судна, выдачи разрешения на его швартовку и стоянку и соответственно установления суммы сборов, взимаемых национальными органами.
It also reported that civilian private security services might receive authorization to operate from either the Ministry of Interior or relevant authorities at the provincial level and that the companies were subject to periodic evaluation by those authorities. Он также сообщил, что гражданские частные службы безопасности могут получать разрешение на осуществление своей деятельности либо в министерстве внутренних дел, либо в соответствующих органах на провинциальном уровне, и что соответствующие компании подвергаются периодической оценке этими органами.
It appears that there may be cases in which the competencies and responsibilities of the four authorities may overlap or the authorities may handle the same conduct from different angles. Представляется, что могут возникать случаи дублирования полномочий и обязанностей этих четырех органов или случаи расследования этими органами одно и того же деяния с различных точек зрения.
Although a substantial number of requests for assistance have been submitted by State-level authorities in Bosnia and Herzegovina, as noted above, no requests have come from entity-level authorities to date, notwithstanding their increasing responsibility for prosecuting war crimes cases. Значительное число запросов об оказании помощи было представлено органами общегосударственного уровня Боснии и Герцеговины, как это отмечалось выше, а запросов от образований на сегодняшний день получено не было, несмотря на их возрастающую ответственность за уголовные преследования лиц, совершивших военные преступления.
Supervisory authorities in the field of public regulation of advertising are particularly the Council for Radio and Television Broadcasting, the Office for Personal Data Protection and the regional trade authorities. Надзорными органами в сфере государственного регулирования рекламы, в частности являются Совет по радио- и телевещанию, Управление по защите персональных данных и органы, регулирующие коммерческую деятельность на краевом уровне.