Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities. Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами.
Also cross-border cooperation between the Federal Criminal Police Office and the police authorities of the countries of origin is being continually expanded via Interpol and EUROPOL. Международное сотрудничество между Федеральным управлением уголовной полиции и полицейскими органами стран происхождения также постоянно расширяется через Интерпол и Европол.
A number of speakers said that it was necessary to strengthen the mechanisms used to protect witnesses of crime who cooperated with law enforcement authorities. Ряд выступавших заявили о необходимости укрепления механизмов, используемых в целях защиты свидетелей преступлений, сотрудничающих с правоохранительными органами.
Many States reported the establishment of direct channels of communication between their border control authorities. Многие государства сообщили о создании прямых каналов связи между своими органами пограничного контроля.
As education in Germany falls within the jurisdiction of the Länder, appropriate training for teachers is provided by the Land education authorities. Поскольку вопросы образования в Германии относятся к компетенции земель, соответствующая педагогическая подготовка организуется земельными органами просвещения.
The controllers at the airports can be subject to auditing by the responsible authorities as well by the European Commission. Диспетчеры аэропортов могут подлежать тестированию соответствующими органами власти, а также Европейской комиссией.
In cooperation with regional and multilateral authorities, the Group seeks to further investigate and find remedies for these problems. В сотрудничестве с региональными и многосторонними органами власти Группа хотела бы провести дальнейшее расследование и найти способы решения этих проблем.
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts. Положения действующего законодательства разрешают административным органам обмениваться информацией с зарубежными органами.
Consideration of this issue reaffirmed the commitment of the central authorities to making national population policy a human development priority. Изучение подготовленных документов позволило подтвердить принятое самыми высокими государственными органами обязательство придать национальной демографической политике характер приоритетного направления деятельности по развитию человека.
Rather, cooperation between the different authorities and the non-governmental assistance agencies involved must be added. Больше внимания следует уделять налаживанию сотрудничества между различными государственными органами и неправительственными учреждениями по вопросам оказания помощи.
(b) The administrative division (art. 40) examines all administrative disputes involving the State and other public authorities. Административная палата (статья 40) рассматривает любые административные споры между государством и другими органами.
This means that the prohibition of torture is directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Это означает, что запрещение пыток представляет собой непосредственно действующую норму и должно применяться всеми органами государственной власти.
Along with the competent supervisory authorities, effective control is ensured by means of a differentiated system of legal recourse and legal remedies. Помимо надзора, осуществляемого компетентными органами, эффективный контроль обеспечивается комплексной системой, которая предполагает возможность обращения в суд и использования других средств правовой защиты.
Most reported cases are not being prosecuted by the Ivorian legal authorities. Большинство случаев, о которых сообщалось, не были расследованы ивуарийскими судебными органами.
The effectiveness of those measures was monitored internally by police and gendarmerie officials as well as by the judicial authorities. Контроль за эффективностью этих мер осуществлялся как собственными силами полиции и жандармерии, так и судебными органами.
By and large members of national minorities preferred to use the official language when communicating with State authorities. В целом представители национальных меньшинств в своих контактах с государственными органами предпочитают использовать официальный язык.
But international instruments, including the Convention, were not directly applicable in the courts or with the administrative authorities. Однако международные договоры, включая Конвенцию, прямо не применяются судами или административными органами.
Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике.
Legislative or prescriptive jurisdiction consists of the promulgation by government authorities of laws and other legal prescriptions. Законодательная или предписательная юрисдикция состоит в издании органами государства законов и других правовых предписаний.
In addition, they provide financial, technical and/or logistic support to various activities carried out by NGOs or the public authorities to raise environmental awareness. Кроме того, они оказывают финансовую, техническую и/или логистическую поддержку в рамках различных мероприятий, проводимых НПО или государственными органами в целях повышения уровня информированности по экологическим вопросам.
Many speakers expressed the view that improper treatment of victims would discourage them from cooperating with criminal justice authorities. Многие ораторы высказывали мнение, что неадекватное обращение с потерпевшими может удерживать их от сотрудничества с органами уголовного правосудия.
Investigations by the Russian Federal authorities on the human rights violations in Chechnya had produced negligible results to date. Расследования, предпринятые российскими федеральными органами в отношении нарушений прав человека в Чечне, до настоящего времени приносят ничтожные результаты.
Movements of all such refugees are monitored by specifically designated authorities who register foreigners. Контроль за передвижением всех таких беженцев осуществляется специальными органами, которые проводят регистрацию иностранцев.
The Strategy is addressed to public authorities, advising them on how to implement sSustainable Ddevelopment concerns into their policies. Данная стратегия предназначена для использования органами государственной власти и содержит рекомендации относительно интеграции принципов устойчивого развития в проводимую ими политику.
It was developed through a consultative process, including public authorities and civil society organizations. Он был разработан на основе консультаций, в том числе с государственными органами власти и организациями гражданского общества.