Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
According to reports from regional procurators, the internal affairs authorities started investigations into over 130 crimes against journalists in 2001 and 2002. Согласно информации, полученной от прокуратур областей Украины, органами внутренних дел на протяжении 2001-2002 годов возбуждено свыше 130 уголовных дел о преступлениях, совершенных относительно журналистов.
These young people are placed in the centres by competent judicial authorities for an indefinite period, in general until they reach the age of 18. Эти подростки помещаются в ГСВЦ компетентными судебными органами на неопределенный срок и, как правило, до достижения ими 18 лет.
This is an additional guarantee which the legislature offers to all victims, allowing them to file a suit regardless of the position taken by the prosecuting authorities. Таким образом законодатель предусмотрел для всех жертв дополнительную гарантию, позволяющую им представлять исковое требование независимо от позиции, занятой органами прокуратуры.
At a later date, after consulting with the competent authorities, the delegation would transmit detailed replies to some of the other questions. Впоследствии, проконсультировавшись с компетентными органами, она представит подробные ответы на некоторые из этих вопросов.
The study of State authorities' responses to the temporary measures recommended by the United Nations Human Rights Committee, etc. изучение практики реагирования государственными органами на временные меры, рекомендованные Комитетом ООН по правам человека и т.п.
The evaluation recommended that UNICEF, in close collaboration with government authorities, should pursue innovative pilot projects that would help to converge government priorities with community demands. На основании оценки в адрес ЮНИСЕФ была высказана рекомендация добиваться в тесном сотрудничестве с правительственными органами осуществления экспериментальных новаторских проектов, которые способствовали бы сближению приоритетных правительственных задач с нуждами общин.
On the effective horizontal and vertical coordination and cooperation among different authorities at national, regional and local levels. эффективной горизонтальной и вертикальной координации и сотрудничества между различными органами на национальном, региональном и местном уровнях.
The city of Bologna is using information technology to foster citizen participation in urban governance by improving access to municipal information and promoting dialogue between citizens and municipal authorities. В Болонье с целью расширения участия граждан в руководстве городом используется информационная технология, которая облегчает доступ к муниципальной информации и способствует диалогу между гражданами и муниципальными органами.
After 11 September 2001, instructions have been sent to the airport border checkpoints to strengthen security measures within the airport complexes jointly with other competent authorities. После 11 сентября 2001 года пограничным контрольным пунктам в аэропортах было дано указание усилить, совместно с другими компетентными органами, меры безопасности в комплексах аэропортов.
From a market structure point of view, the competition authorities should be consulted when a process of regulatory reform is being undertaken as part of a privatization program. С точки зрения рыночной структуры реформу системы регулирования в рамках программы приватизации следует проводить в консультации с органами по вопросам конкуренции.
enhance the necessary data exchange between the authorities, активизации необходимого обмена данными между соответствующими органами,
Persons such as sportsmen and forest rangers who are required to possess weapons for their work must be thoroughly investigated and given authorization by the appropriate State authorities. Что касается оружия, имеющегося у лиц, которым оно требуется в силу их профессии, например у спортсменов и работников лесной сторожевой службы, то его выдача строго контролируется соответствующими государственными органами и не выдается без их разрешения.
This Act further provides for the exchange of financial information between supervisory authorities and mutual assistance among countries in relation to money-laundering and suspicious transactions. В этом Законе далее предусматривается обмен финансовой информацией между контрольными органами и предоставление взаимной помощи между странами в связи с отмыванием денег и подозрительными операциями.
(c) Collaborate with established competition authorities, especially those in developed countries; с) наладить сотрудничество с традиционными органами, занимающимися вопросами конкуренции, особенно в развитых странах;
Referring to the Doha Ministerial Declaration, he said that UNCTAD was ready to make its contribution, in full cooperation with the WTO and other organizations and national competition authorities. В связи с Декларацией министров, принятой в Дохе, оратор заявил о готовности ЮНКТАД внести свой вклад в осуществление ее положений при всестороннем сотрудничестве с ВТО и другими организациями и национальными органами, занимающимися вопросами конкуренции.
Moreover, this also related to the manner of execution of judicial actions (detentions, search) or actions ordered by other authorities. Кроме того, это также было связано с порядком исполнения судебных мер (задержания, обыск) или мер, распоряжения о которых отдавались другими органами власти.
Many of the Government's and other central authorities' actions on behalf of children are undertaken with organizational, methodological and financial support from international organizations. Многие мероприятия, проводимые правительством Кыргызской Республики, другими органами исполнительной власти по вопросам детства, осуществляются при организационной, методической и финансовой поддержке международных организаций.
Institutionalization of channels of communication for the exchange of information and procedural evidence with national authorities, private businesses and unions; создание каналов связи в целях обмена информацией и доказательственными материалами с национальными органами власти, частными предприятиями и профсоюзами;
Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований.
Validity of a Customs claim in case smuggled goods are detained and confiscated by Customs authorities Обоснованность претензий таможенных органов в случае ареста и конфискации контрабандных товаров таможенными органами
In this regard, it is essential to continue to promote cooperation with the competent judicial authorities of other States in order to achieve true symmetry in mutual assistance. В этом смысле важно и далее развивать сотрудничество с компетентными судебными органами других государств в целях достижения подлинной симметрии в оказании взаимной юридической помощи.
Have the law enforcement authorities of your country put in place procedures to investigate: Существуют ли в вашей стране процедуры, применяемые правоохранительными органами для расследования:
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
In 2005, justice authorities recorded two violations of article 141 and two violations of article 156. В 2005 году органами правосудия было зарегистрировано два нарушения статьи 141 и два нарушения статьи 156.
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.