Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
This evaluation will then form the basis of future action by the authorities. Результаты экспертизы станут основой для принятия государственными органами дальнейших мер.
The relationship between national authorities and the industry should be based on trust, in order to foster good communication. Для поддержания эффективной связи между национальными компетентными органами и промышленными предприятиями отношения между ними должны строиться на доверии.
The problem was being considered by the relevant authorities with a view to improving the legislation. Эта проблема рассматривается соответствующими органами власти в целях улучшения законодательства.
The tutelage and guardianship authorities shall ascertain whether or not the child consents to the adoption. Согласие ребенка на усыновление выявляется органами опеки и попечительства.
The results are in keeping with the requirements laid down by the environment authorities. Полученные результаты соответствуют требованиям, установленным компетентными органами по окружающей среде.
It is frequently the quick exchange of information between the competent authorities that enable them to identify suspicious transactions. Оперативный обмен информацией между компетентными органами нередко позволяет им выявлять подозрительные сделки.
In Belize, a supervisory authority facilitated cooperation between financial institutions and law enforcement authorities. В Белизе усилия контрольного органа способствовали развитию сотрудничества между финансовыми учреждениями и правоохранительными органами.
The Mission has proposed to the Government methods and protocols for the preservation of the sites for further investigation by competent authorities. Миссия рекомендовала правительству методы и процедуры защиты этих мест для целей последующего проведения расследования компетентными органами.
Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. Швейцария уже работает в тесном сотрудничестве с полицейскими органами других государств.
The Money Laundering Reporting Office is in a position to exchange information with its foreign counterpart authorities. Бюро связи по проблеме отмывания денег в состоянии обмениваться информацией с аналогичными иностранными компетентными органами.
The cooperation and the dialogue between the FATF and the competent authorities in Liechtenstein on this and other relevant matters continue. Сотрудничество и диалог между ЦГФМ и компетентными органами в Лихтенштейне в этой и других соответствующих областях продолжаются.
The Special Recommendations issued at this Plenary by the FATF are currently under consideration by the competent authorities in Liechtenstein. Специальные рекомендации, опубликованные ЦГФМ на этом пленарном заседании, в настоящее время рассматриваются компетентными органами Лихтенштейна.
The Banking Act also allows the Bank of Botswana to share information with other supervisory authorities around the world. Закон о банковской деятельности позволяет также Банку Ботсваны обмениваться информацией с другими надзорными органами по всему миру.
It also promoted interaction between the authorities, relevant non-governmental organizations and ethnic minorities. Кроме того, он поощряет взаимодействие между органами, соответствующими неправительственными организациями и этническими меньшинствами.
UNHCR worked together with official authorities and NGO partners to assist these countries build their national resettlement capacity. УВКБ взаимодействовало с официальными органами и партнерами из числа НПО в целях оказания помощи этим странам в укреплении национального потенциала для приема переселяющихся беженцев.
The Convention also contains significant measures on international cooperation between judicial and police authorities. В Конвенции предусматриваются также существенные меры, направленные на развитие международного сотрудничества между судебными и полицейскими органами.
This has led to some innovative partnerships and other efforts to strengthen relationships among academic or technical expertise, commercial and industrial interests and government authorities. Это привело к возникновению ряда инновационных партнерских объединений и предпринятию других усилий, направленных на укрепление взаимосвязей между академическими кругами или техническими экспертами, коммерческими и промышленными предприятиями и государственными органами.
The bureau will continue its exchange of information and cooperation with the investigative authorities to prosecute violators. Иммиграционная служба планирует продолжать обмен информацией и сотрудничество со следственными органами для целей привлечения к суду предполагаемых преступников.
Such contacts increasingly take place among competition authorities of developing countries. Подобные контакты все чаще устанавливаются между органами по вопросам конкуренции развивающихся стран.
The main problem was to develop cooperation with national authorities to enforce the regulation. Основная проблема заключается в развитии сотрудничества с национальными органами в вопросах применения этих нормативных положений.
Secondly, there exist sectoral, entity and country constraints imposed by regulatory authorities of the home jurisdiction. Во-вторых, существуют ограничения по секторам, хозяйствующим субъектам и странам, устанавливаемые регулирующими органами в стране базирования.
The Immigration and Naturalization Service (INS) has law enforcement officers stationed abroad who cooperate with host Government authorities and Interpol. В штате Службы иммиграции и натурализации (СИН) имеются расквартированные за рубежом сотрудники, которые сотрудничают с органами принимающего государства и Интерполом.
The United States continuously cooperates with Interpol and WCO through increased assistance in investigations and increased information-sharing with national law enforcement authorities. Соединенные Штаты непрерывно сотрудничают с Интерполом и ВТО, активизировав содействие в проведении расследований и расширив обмен информацией с национальными правоохранительными органами.
6.5 The relevant evidence in the case was fully considered by the Danish authorities. 6.5 Датские власти полностью рассмотрели соответствующие свидетельства и, согласно правовой практике Комитета, фактическим выводам, сделанным правительственными органами, необходимо придавать должное значение.
Since 2001, they have interacted with various national authorities and with civil society on family issues. С 2001 года они сотрудничают в области проблем семьи с различными национальными органами власти и гражданским обществом.