Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Custom officers at border checkpoints are responsible for verifying the quantity, types and origin of imported and exported goods prescribed in the license issued by relevant authorities. Таможенники на пограничных контрольных пунктах отвечают за проверку количества, видов и происхождения импортируемых и экспортируемых товаров, указанных в лицензии, выданной компетентными органами.
80 meetings with the Government authorities on strengthening the military justice system Проведение 80 совещаний с государственными органами по вопросам укрепления системы военного правосудия
It must at all costs be implemented by the penal authorities, even if it does not expressly appear in the law. Он должен в обязательном порядке соблюдаться правоприменительными органами даже в том случае, если это непосредственно не отражено в законе.
4.2 Drawing up cooperation agreements between the departmental and municipal authorities and headquarters of police at local level. Подготовка конвенций о сотрудничестве между органами управления департаментов и муниципалитетов с руководящими органами полиции.
Disseminates and exchanges information with other national and international authorities; осуществляет распространение и обмен информацией с другими национальными и международными органами;
During the reporting period, my Office remained actively involved in responding to requests for assistance submitted by national judicial authorities from the States of the former Yugoslavia. В ходе отчетного периода моя Канцелярия продолжала активно участвовать в реагировании на просьбы об оказании помощи, представляемые национальными судебными органами государств бывшей Югославии.
Decision RC-3/6 provided for two further meetings between the designated national authorities and members of the Committee, together with visits to the individual countries that were Parties to the Convention. В решении РК-3/6 предусмотрено проведение двух дополнительных совещаний между назначенными национальными органами и членами Комитета наряду с посещениями отдельных стран, являющихся Сторонами Конвенции.
It is important that immigrants are aware of their access to security services produced by different authorities and of their rights and obligations provided by law. Важно, чтобы иммигранты знали об имеющемся доступе к услугам обеспечения безопасности, предоставляемым различными органами, и о своих правах и обязанностях, установленных законом.
The focus of the cooperation with the Secretariat was on ensuring that appropriate links were made with the designated national authorities and community health monitoring activities in two pilot countries. Сотрудничество с секретариатом было главным образом нацелено на обеспечение того, чтобы были установлены соответствующие связи с назначенными национальными органами и мероприятиями по контролю за состоянием здоровья людей на общинном уровне в двух экспериментальных странах.
Pursuant to the Anti-Smuggling Law of 2003, the Customs Administration was required to inform relevant authorities of cases necessitating further investigation and arrange joint operations with law enforcement agencies. В соответствии с Законом о борьбе с контрабандой 2003 года Таможенное управление обязано информировать соответствующие органы о случаях, требующих дальнейшего расследования, и организовывать проведение совместных операций с правоохранительными органами.
It was to meet with responsible authorities, executive bodies and other relevant personalities, as well as interview parties to the conflict. Он создан для проведения совещаний с ответственными и исполнительными органами и другими заинтересованными организациями, а также для получения информации от сторон, вовлеченных в конфликт.
The Committee is lending continuous support to agencies directly involved in investigation/enforcement actions, such as treasuries, judicial authorities and law enforcement agencies through efforts to strengthen the mechanisms for exchanging information between official bodies. Комитет оказывает постоянную поддержку учреждениям, непосредственно участвующим в деятельности по расследованию/обеспечению выполнения, таким, как казначейства, судебные органы и правоприменительные учреждения, предпринимая усилия для укрепления механизмов обмена информацией между официальными органами.
These should be assessed and lessons should be drawn when developing the national framework for cooperation between the central government and municipal authorities in the housing field. Их следует оценивать и учитывать при разработке общенациональных основ сотрудничества в жилищной сфере между центральным правительством и муниципальными органами власти.
Continuous cooperation with Lebanese authorities aimed at maintaining peace and security in the Force's area of operation Продолжение сотрудничества с ливанскими органами власти в целях поддержания мира и безопасности в районе действия Сил
When the Anti-Money Laundering Act was adopted by Parliament in 1997, some financial service providers were already subject to special federal laws and specific oversight authorities. В 1997 году, когда парламент принял Закон о борьбе с отмыванием денег, некоторые субъекты, предоставляющие финансовые услуги, уже подпадали под действие специальных федеральных законов и контролировались компетентными органами.
The PRT brokered a ceasefire at the local level, while ISAF headquarters interacted with the federal authorities in Kabul. ПГВ выступила посредником в переговорах о прекращении огня на местном уровне, а штаб МССБ поддерживал контакты с федеральными органами власти в Кабуле.
They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. Они поддерживали тесные контакты с властями обеих сторон, в том числе с их правоохранительными органами, и миротворческими силами СНГ.
In the Vladimir oblast, for example, the authorities had arrested 32 members of Tajik criminal organizations involved in large-scale drug trafficking. Так, во Владимирской области органами внутренних дел задержано 32 члена таджикской организованной преступной группировки, занимавшейся торговлей наркотиками в особо крупных размерах.
To contribute to all activities by the authorities or civil society with the same aims. оказывать содействие любым мерам, принимаемым в аналогичных целях государственными органами или гражданским обществом.
The plan would also provide for a schedule for the prisoner's release which would be prepared in cooperation with other relevant authorities and bodies. Данный план будет предусматривать также график освобождения заключенного, который будет готовиться совместно с другими соответствующими ведомствами и органами.
As a first step, designated national authorities in four regions were contacted and asked to express interest in participating in a regional or subregional meeting. В качестве первого шага были установлены контакты с назначенными национальными органами в четырех регионах, которым было предложено проявить заинтересованность в участии в региональном или субрегиональном совещании.
Following up the implementation of international conventions and instruments on the family and women in conjunction with the competent State authorities; контроль за выполнением международных конвенций и других документов в отношении семьи и женщин в координации с компетентными государственными органами;
Finally, she requested more information on cooperation and participation mechanisms between the federal and cantonal authorities and civil society aimed at implementing the Convention and the national plan of action. В заключение она просит представить дополнительную информацию о механизмах сотрудничества и участия между федеральными и кантональными органами и гражданским обществом, деятельность которых направлена на осуществление Конвенции и национального плана действий.
This committee has studied a number of issues and matters relating to human rights in Kuwait and followed them up with the competent State authorities. Комиссия рассмотрела множество вопросов и проблем, связанных с правами человека в Государстве Кувейт, и провела работу по отслеживанию мер, принимаемых в этом отношении компетентными государственными органами.
It is important that those responsible for formal education wshould take the lead in intergovernmental co-operation with other sState authorities ftor implementation of the sStrategy. Важно, чтобы лица, ответственные за систему формального образования, играли ведущую роль в налаживании межведомственного сотрудничества с другими государственными органами в целях осуществления Стратегии.