Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
(a) Stimulating and improving the coordination of investigations and prosecutions between competent authorities in European Union member States; а) стимулирует и улучшает координацию расследований и мер уголовного преследования между соответствующими органами государств - членов Европейского союза;
These cases were opened wholly or partly on the basis of the universal jurisdiction of Belgian courts and their investigation went smoothly because of very close cooperation between the Belgian and Rwandan judicial authorities. Эти дела были полностью или частично возбуждены на основе универсальной юрисдикции судов Бельгии, и их расследование проходило беспрепятственно благодаря очень тесному сотрудничеству между бельгийскими и руандийскими судебными органами.
International cooperation among customs authorities and other law-enforcement agencies for intellectual property rights enforcement, including by sharing information on bilateral initiatives; а) международное сотрудничество между таможенными органами и другими правоохранительными органами в целях обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, включая обмен информацией о двусторонних инициативах;
To simplify and optimize the tasks of market surveillance authorities, surveillance procedures need to be streamlined, while allowing for sector-specific adaptations. Для упрощения и оптимизации задач, стоящих перед органами по надзору за рынком, необходимо упорядочить процедуры надзора, но допустить при этом принятие адаптационных мер в конкретных секторах.
If the non-compliance detected by the authorities does not pose an acute safety risk, the third step consists in holding a consultation with the economic operator. В том случае, если обнаруженное органами несоблюдение не создает серьезной угрозы безопасности, в качестве третьего шага проводятся консультации с экономическим оператором.
Can risk management standards be the basis for a renewed and strengthened cooperation between the authorities and the industry? Могут ли стандарты управления рисками послужить основой для активизации и укрепления сотрудничества между государственными органами и промышленностью?
Unless permitted by the competent authorities, in lock basins. если только это не разрешено компетентными органами, в местах отстоя судов около шлюзов.
Prepare an example of best practices clarifying how Customs authorities should process a TIR Carnet in case of refusal and submit to the TIR Administrative Committee for adoption. Подготовка примера оптимальной практики, уточняющей процедуру оформления книжки МДП таможенными органами в случае отказа и его представление Административному комитету МДП для утверждения.
At the regional level, the OSPAR Commission has fostered international cooperation and dissemination of information and expertise to support capacity-building and exchange of best practices, including through collaboration with other competent authorities. На региональном уровне Комиссия ОСПАР укрепляет международное сотрудничество и распространение информации и опыта в поддержку наращивания потенциала и обмена передовой практикой, в том числе посредством сотрудничества с другими компетентными органами.
But the Protocol also places a special emphasis on health and it requires that the sectoral authority or ministry responsible for a plan consult relevant health authorities. Однако в рамках Протокола также уделяется особое внимание вопросу о здоровье человека и предусматривается, что секторальные органы или министерства, ответственные за тот или иной план, должны проводить консультации с соответствующими органами здравоохранения.
Those delegations underscored the need for HDRO to engage in more consultations with the United Nations Statistical Commission as well as with relevant national authorities. Эти делегации особо указали, что ОДРЧ необходимо проводить более широкие консультации со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, а также с соответствующими национальными органами.
SCW is working with all the relevant authorities to speed up consideration of a draft new Nationality Act designed to achieve gender equality in the issue of nationality. ВСЖ сотрудничает со всеми соответствующими органами, чтобы ускорить рассмотрение проекта нового Закона о гражданстве, разработанного для обеспечения гендерного равенства в вопросах гражданства.
Others were of the view that arbitration would be rare and that costs could be distributed among various competent authorities unequally, thus in effect favouring developing countries. Другие высказали мнение, что механизм арбитража будет применяться редко и что издержки могли бы распределяться между различными компетентными органами в неравной пропорции, так чтобы в результате это было выгодно развивающимся странам.
This work is carried out jointly by archaeologists and the relevant heritage protection authorities of the Uzbek Ministry of Cultural and Sports Affairs. Эта работа проводится археологами совместно с органами управления по охране и использованию объектов исторического наследия Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан.
The Special Rapporteur has also reported about the situation of members of groups that are labelled by some domestic authorities as "cults" or "sects". Специальный докладчик также сообщила о положении членов групп, называемых некоторыми национальными органами власти "культами" или "сектами".
This session will review the most important tools available to economic operators and their track record, and discuss how they could be used to reinforce cooperation between business and authorities for enhanced consumer safety. На этом заседании будут рассмотрены наиболее важные инструменты, имеющиеся у экономических операторов, и результаты их применения, а также будет обсужден вопрос о том, как их можно использовать для укрепления сотрудничества между предприятиями и государственными органами в целях обеспечения большей безопасности для потребителей.
How can risk assessment standards be used to strengthen cooperation between business and authorities? Как можно использовать стандарты оценки рисков для укрепления сотрудничества между предприятиями и государственными органами?
He also mentioned that, in a first phase, the access to the database would be limited to type approval authorities. Он напомнил также о том, что на первом этапе доступ к этой базе данных будет ограничен компетентными органами, ответственными за официальное утверждение типа.
The National Economic Strategy includes, inter alia, measures relating to women and will be implemented by the competent authorities, under the supervision of ECB. Национальная экономическая стратегия включает в себя, в частности, меры, касающиеся женщин, и будет осуществляться соответствующими органами власти под контролем ЭСБ.
This is intended to improve co-ordination and dialogue between the criminal justice authorities and all levels of government on crimes involving women and children. Данная мера направлена на совершенствование координации усилий и взаимодействия между органами уголовного правосудия и государственными органами всех уровней в отношении преступлений, затрагивающих женщин и детей.
It is ascertained by the working capacity evaluation authorities: the Territorial Medical Expert Board and the National Medical Expert Board. Ее наступление подтверждается органами по оценке трудоспособности - Территориальной экспертно-медицинской комиссией и Национальной экспертно-медицинской комиссией.
In January 2011, the results of a study on recidivism among young adult offenders in Peru was launched jointly with the judicial authorities. В январе 2011 года были обнародованы результаты исследования по проблеме рецидивизма среди молодых взрослых правонарушителей, которое было проведено в Перу совместно с судебными органами.
In addition, Portugal had provided information on the international cooperation agreements concluded by its competent authorities, as well as the training that had been provided to Portuguese-speaking countries. В дополнение к этому Португалия представила информацию о соглашениях о международном сотрудничестве, заключенных ее компетентными органами, а также о мероприятиях по подготовке кадров, организованных для португалоязычных стран.
Effective interaction between designated national authorities through the DNA Forum; а) эффективное взаимодействие между назначенными национальными органами через Форум ННО;
Direct enforcement of international human rights by the courts, other tribunals or administrative authorities Непосредственное обеспечение соблюдения международно признанных прав человека судами, трибуналами и административными органами