Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Representatives of member countries, in turn, should communicate with relevant authorities of their respective countries on the latest outcomes of ANTAM. В свою очередь, представителям стран-членов следует поддерживать контакты с соответствующими органами в своих странах, информируя их о самых последних итогах деятельности АНТАМ.
The vehicles or containers that use this system need to meet the specifications set by the customs authorities. Транспортные средства или контейнеры, которые используют эту систему, должны удовлетворять спецификациям, которые установлены таможенными органами.
Thus, paper TIR Carnets will continue to be recognized by the Customs authorities of Contracting Parties that have implemented the electronic system. Таким образом, бумажные книжки МДП будут по-прежнему признаваться таможенными органами Договаривающихся сторон, которые внедрили электронную систему.
The guidelines were sent to the constituent entities for use by the authorities in their work. Методические рекомендации были направлены в субъекты Российской Федерации для использования в работе органами власти.
The government authorities provide financial assistance to many non-profit organizations representing small indigenous peoples to help them with projects of social importance. Органами исполнительной власти оказывается финансовая поддержка многим некоммерческим организациям - представителям коренных малочисленных народов, в продвижении их социально-значимых проектов.
The media and the authorities were heavily influenced by racial stereotyping. Расовые стереотипы довлеют над средствами массовой информации и органами власти.
Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти.
The Working Group further observes that cooperation between authorities within countries is not always at the desired level. Рабочая группа далее замечает, что сотрудничество между соответствующими органами внутри стран не всегда находится на желательном уровне.
There is close cooperation with the judicial authorities, the bar and notarial offices. Организовано тесное взаимодействие с органами юстиции, адвокатуры и нотариальными конторами.
The Supreme Court and the Constitutional Council are the highest judicial authorities. Высшими органами судебной власти являются Верховный Суд и Конституционный Совет.
Road safety is one of the areas where close cooperation between the insurance markets and public authorities is highly needed. Безопасность дорожного движения представляет одну из сфер, где существует острая потребность в тесном сотрудничестве между страховыми рынками и государственными органами.
CCNR proposes moving the footnote on the prohibition of small craft by the competent authorities into a separate provision. ЦКСР предлагает перенести подстрочное примечание, касающееся запрещения компетентными органами плавания малых судов, в отдельное предписание.
The Traffic information will be exchanged with the appropriate authorities. Эта Данной информацияей сообщается обмениваются с надлежащими органами.
Indicators on ICT infrastructure, prices and subscriptions are often provided by national telecommunication regulatory authorities, which have access to administrative data from operators. Показатели по инфраструктуре, тарифам и абонентам ИКТ часто предоставляются национальными органами регулирования в сфере телекоммуникаций, которые имеют доступ к данным из административных документов, поступающих от операторов телекоммуникационных систем.
Intensified operational cooperation among law enforcement authorities, particularly at the regional level, is essential for success. Важнейшим условием для достижения успеха является активизация оперативного сотрудничества между правоохранительными органами, особенно на региональном уровне.
Member States should strengthen existing regional and international networks for the exchange of operational information among competent authorities, particularly between financial intelligence units. Государствам-членам следует укреплять существующие региональные и международные сети для обмена оперативной информацией между компетентными органами, в частности между подразделениями финансовой разведки.
The plan also centres on the development of mechanisms for cooperation between the relevant authorities in the public and private sectors. Большое внимание в национальном плане уделено также развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах.
These struggles and human rights violations are often ignored by mainstream media and government authorities. Эта борьба и нарушения прав человека часто игнорируются средствами массовой информации и государственными органами.
The participants enhanced the cooperative relationships among the criminal justice authorities of their respective countries. Участники укрепили отношения сотрудничества между органами уголовного правосудия своих соответствующих стран.
Assessments of biodiversity in the Republic of Moldova are carried out by MoE as well as other national environmental authorities (SEI, IEG). Оценки биоразнообразия в Республике Молдова проводятся МОС и другими национальными органами охраны окружающей среды (ГЭИ, ИЭГ).
The design should involve a dialogue between authorities and citizens. Процесс разработки должен предполагать диалог между органами и гражданами.
However, it could result in uncertainty and inconsistency between public authorities. Вместе с тем он может приводить к неточностям и отсутствию согласованности между государственными органами.
B. Consulting environmental and health authorities В. Проведение консультаций с природоохранными и здравоохранительными органами
Consultation of environmental and health authorities is at the core of the consideration of health within SEA. Консультации с природоохранными и здравоохранительными органами являются центральным элементом рассмотрения вопросов здоровья в рамках СЭО.
Dealing with bid rigging matters is costly and requires developing in house expertise and coordination with competition authorities. Борьба с антиконкурентной практикой является весьма затратным делом и требует опыта и знаний, а также координации действий с антимонопольными органами.