Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
There was fruitful cooperation between local and central authorities and women's non-governmental organizations, enabling the latter to influence decision-making. Между местными и центральными органами и женскими неправительственными организациями осуществляется плодотворное сотрудничество, благодаря которому у последних появляется возможность влиять на процесс принятия решений.
They can also be initiated after a substantial risk has been identified by authorities or by the economic operator itself. Они могут также быть инициированы после того, как соответствующими органами или самим экономическим оператором был обнаружен значительный риск.
Control over the age of marriage is exercised by the authorities of the Civil Registry. Контроль за соблюдением минимального возраста вступления в брак осуществляется органами регистрации актов гражданского состояния.
For the purpose of reducing the unemployment of immigrants, collaboration between the government authorities and social partners is being developed. В целях сокращения безработицы среди иммигрантов развивается сотрудничество между правительственными органами и социальными партнерами.
The work involved is conducted in conjunction with other law enforcement authorities and government departments. Работа осуществляется во взаимодействии с другими правоохранительными органами и ведомствами.
In one country, data exchange between public authorities is based on payments. В одной стране обмен данными между государственными органами осуществляется на платной основе.
Special powers were conferred provisionally and only for the purpose of supporting work already being carried out by the regular investigative authorities. Специальные полномочия предоставляются на временной основе и только для целей содействия работе, уже осуществляемой обычными следственными органами.
The practical implementation of the provisions in the specific areas will be supervised by the competent governmental authorities, in accordance with relevant national legislation. Практическое осуществление положений в конкретных областях будет контролироваться компетентными органами правительства согласно соответствующему национальному законодательству.
The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. Решение по этим делам, принятое компетентными органами, справедливо и законно.
Increasing public acceptance of gene technology is a major incentive for national authorities and the scientific community. Повышение степени принятия обществом генной технологии является одной из основных задач, стоящих перед национальными органами и научным сообществом.
Distribution of this information should be restricted to the authorities and organizations referred to in Article 38 of the Convention. Круг пользователей, имеющих доступ к такой информации, следует ограничить органами и организациями, указанными в статье 38 Конвенции.
Care has been taken to place recipient addresses in an area acceptable to postal authorities for use with window envelopes. Адрес получателя должен указываться в месте, соответствующем требованиям, предъявляемым почтовыми органами к корреспонденции с использованием конвертов с "окном".
Furthermore, M.O.K.A.S. and the Cyprus Police can exchange information with the law enforcement authorities of other countries through INTERPOL channels. Кроме того, МОКАС и кипрская полиция могут обмениваться информацией с правоохранительными органами других стран по каналам Интерпола.
Campaigns for awareness-raising and periodic inspections by competent authorities with strong emphasis on the prevention and deterrence of illegal trade in ozone-depleting substances should be sustained. "7. Следует продолжить проведение кампаний по повышению уровня информированности и осведомленности, а также периодических инспекций компетентными органами с особым акцентом на вопросы предотвращения и сдерживания незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
Regular information in this respect would allow for better risk assessment in the application of the Convention by Customs authorities and the TIR Executive Board. Регулярное информирование по этому вопросу позволит более эффективно оценивать риски при применении Конвенции таможенными органами и Исполнительным советом МДП.
The Unit has links with overseas jurisdictions, providing intelligence for prosecution of offenders to organisations including Interpol and authorities in the United States. Отдел поддерживает связи с зарубежными правоохранительными органами и обеспечивает их оперативно-розыскной информацией для судебного преследования правонарушителей, включая такие организации, как Интерпол, а также власти Соединенных Штатов Америки.
The third and fourth periodic reports were a product of collaboration between all those authorities. Третий и четвертый периодические доклады явились продуктом сотрудничества между всеми этими органами власти.
In some cases, however, implementation has been constrained by poor cooperation between central ministries and local and regional authorities. Однако в некоторых случаях их осуществлению препятствует слабая координация между центральными министерствами и местными и региональными органами власти.
The legality of land division should be proved by the land registration authorities. Законность раздела земли должна удостоверяться государственными органами, занимающимися регистрацией земли.
He asked that UNCTAD contact national authorities to promote the concept and provide assistance to staff of their universities in meeting local needs. Оратор рекомендовал ЮНКТАД наладить контакты с национальными компетентными органами в целях распространения этой концепции и оказания содействия сотрудникам их университетов в работе по удовлетворению потребностей на местном уровне.
The standardized data set represents the maximum requirements Customs authorities require. Набор унифицированный данных отвечает максимальным требованиям, предъявляемым таможенными органами.
Thus, this problem had to be addressed in co-operation with the competent police and/or border guard authorities. Таким образом, данную проблему необходимо решать в сотрудничестве с компетентными полицейскими и/или пограничными органами.
Thus, it was not shared with competent authorities of Contracting Parties, despite of several inquiries. Поэтому он не обменивался ею с компетентными органами Договаривающихся сторон, несмотря на ряд поступивших от них запросов.
A possible specimen inquiry notice form as well as a reminder letter to be recommended for use by Customs authorities are contained below. Ниже приведены рекомендуемые для использования таможенными органами возможные образцы бланка запроса и письменного напоминания.
The first annual meeting of the Mutual Legal Assistance Advisory Committee facilitated cooperation between the competent authorities. Проведение первого ежегодного совещания Консультативного комитета по оказанию взаимной правовой помощи способствовало активизации сотрудничества между компетентными органами.