Internet sales were monitored by competent national authorities that enforced procedures and investigated alleged offences. |
Контроль за торговлей через Интернет осуществлялся компетентными национальными органами, которые обеспечивают исполнение установленных процедур и расследуют предполагаемые правонарушения. |
Rather than simply being inspected at loading or unloading points, goods may also be checked repeatedly at borders by different authorities. |
Вместо того, чтобы провести инспекцию товаров только в месте погрузки или разгрузки, они могут неоднократно проверяться также на границах различными органами. |
Such actions will be conducted by the HB and other competent sanitary authorities. |
Такие мероприятия проводятся УЗ и другими компетентными санитарными органами. |
Some topics must be brought into a bilateral dialogue between the minority group and state authorities instead. |
Соответственно, некоторые вопросы приходится рассматривать в ходе двустороннего диалога между соответствующим меньшинством и государственными органами. |
Public health authorities ascribe importance to preventing and treating psychological disorders. |
Органами здравоохранения уделяется внимание предупреждению и лечению психических заболеваний. |
(b) Watchdog: the organization closely monitors government authorities to prevent abuse of their power. |
Ь) Надзор: организация внимательно следит за государственными органами для предотвращения злоупотреблений их властью. |
The Committee is also concerned about the financial challenges faced by the authorities charged with monitoring the implementation of the accessibility legislation. |
Комитет также обеспокоен финансовыми проблемами, испытываемыми органами, которым поручен контроль над осуществлением законов, касающихся доступности. |
Many designated national authorities have established as a good practice an objective and transparent decision-making process. |
Многими уполномоченными национальными органами в качестве оптимальной практики применяются объективные и транспарентные процедуры принятия решений. |
We encourage efforts to strengthen operational cooperation among prosecutorial authorities at the regional level, including through effective networking and information exchange. |
Мы поощряем усилия по укреплению оперативного сотрудничества между органами прокуратуры на региональном уровне, в том числе посредством создания эффективных сетей и обмена информацией. |
The regional procuratorial authorities are also taking steps to prevent and suppress violations of an extremist nature in the information media. |
Органами прокуратуры регионов также принимаются меры, направленные на профилактику и пресечение правонарушений экстремистской направленности в информационной сфере. |
The incumbent would also undertake liaison and coordination with local government authorities on security and training-related matters. |
Сотрудник на данной должности будет также поддерживать связь и координацию с местными органами власти в вопросах, связанных с обеспечением безопасности и учебной подготовкой. |
Its member States were working on the establishment of an ASEAN Peacekeeping Centres Network to enhance coordination among their national peacekeeping authorities. |
Принимающие в нем участие государства-члены работают над созданием сети миротворческих центров АСЕАН, призванной содействовать укреплению координации между их национальными органами власти, занимающимися вопросами поддержания мира. |
Under civil and family law, tutors and guardians are appointed by the tutorship and guardianship authorities. |
В соответствии с гражданским и семейным законодательствам опекуны и попечители назначаются органами опеки и попечительства. |
The elaboration of equality plans at different authorities is detailed below. |
Разработка планов обеспечения равенства различными органами власти подробно описана ниже. |
Gazetteers compiled by jurisdictional naming authorities have tended to focus on including officially sanctioned names associated with their feature types and location information. |
Справочники, составляемые органами, имеющими полномочия на присвоение названий, как правило, включают в основном санкционированные в официальном порядке названия, содержащие в себе информацию о типе объекта и его местоположении. |
International treaties whose provisions were self-executing could be applied directly by domestic courts and administrative authorities. |
Международные договоры прямого действия могут непосредственно применяться судами и государственными органами. |
Ukraine also cooperated with law enforcement authorities in other countries to track groups when they registered such websites abroad. |
Украина также сотрудничает с правоохранительными органами других стран в целях выявления групп, которые регистрируют такие веб-сайты за границей. |
An exhibition of automobiles manufactured since 1872 was organized by the host authorities. |
Принимающими органами была организована выставка автомобилей, которые производились начиная с 1872 года. |
With register authorities, cooperation takes place at many levels. |
Сотрудничество с регистрационными органами осуществляется на разных уровнях. |
Anyway, the approach followed by tax authorities may give guidance on how to assign the output of these enterprises to individual countries. |
В любом случае помочь в привязке выпуска таких компаний к той или иной стране может подход, используемый налоговыми органами. |
The system was used by the three key public authorities responsible for incident response. |
Система использовалась тремя ключевыми государственными органами, ответственными за реагирование на инциденты. |
Also in this regard, coordination between national authorities at different levels posed challenges. |
Также в этой связи существуют проблемы координации действий между национальными органами различных уровней. |
Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. |
В настоящее время местными исполнительными органами прорабатывается вопрос о создании кризисных центров в 4 областях республики, где их пока нет. |
In 2010 alone the internal affairs authorities published 129 documents, and 46 videos were broadcast on television. |
Только в 2010 году органами внутренних дел опубликовано 129 материалов, показано по телевидению 46 видеосюжетов. |
The centres were managed at the federal and regional levels by the competent public authorities in collaboration with NGOs. |
Управление этими центрами на федеральном и региональном уровне осуществляется компетентными государственными органами в сотрудничестве с НПО. |