Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
On 13 April 2000, the Minister of Internal Affairs formed a special working group for coordination of activities between the authorities dealing with asylum applicants. 13 апреля 2000 года министр внутренних дел создал специальную рабочую группу по координации деятельности между органами, занимающимися просителями убежища.
Charges or complaints relating to torture - offenses that are subject to mandatory prosecution ex officio - are treated as formal criminal proceedings by the competent authorities. Обвинения или жалобы, связанные с применением пыток, - преступления, которые подлежат обязательному преследованию ёх officio, - рассматриваются в рамках официального преследования уголовных преступлений компетентными органами.
In the northern regions of Somalia, UNDP has worked closely with national authorities to support the development of mine action plans and to provide technical support. В северных регионах Сомали ПРООН тесно сотрудничает с национальными органами, поддерживая разработку планов действий, связанных с разминированием, и обеспечивая техническую поддержку.
(a) Use of Mifepristone approved by national health authorities а) Применение Мифепристона, одобренное национальными органами здравоохранения
The secretariat will present a proposal on the possibilities for collecting ECE housing-policy-related statistics/indicators provided by national housing and land administration authorities (HBP/2001/5). Секретариат представит предложение по возможностям сбора связанных с жилищной политикой статистических данных/показателей ЕЭК, представляемых национальными землеустроительными и жилищными органами (НВР/2001/5).
They are the initiator and the driving force in the development of the Network and the best intermediary between public authorities and the private sector. Они являются инициатором и движущей силой развития сети и лучшим посредником между государственными органами и частным сектором.
One important means of realizing this aim is to engage in a frank, constructive and non-adversarial dialogue and cooperation between governmental authorities and civil society, in particular non-governmental human rights organizations. Одним из важных средств достижения этой цели являются откровенный, конструктивный и неконфликтный диалог и сотрудничество между правительственными органами и гражданским обществом, в частности неправительственными правозащитными организациями.
The Administrative Committee was informed that an updated version of the international register on Customs sealing devices has been distributed during the session for restricted use by Customs authorities. Административный комитет был проинформирован о том, что в ходе сессии был распространен обновленный вариант международного реестра устройств наложения таможенных пломб, предназначенного для служебного пользования таможенными органами.
The representative of Argentina also stated that her country had prepared a document, with customs authorities, which they would submit to the Secretariat. Представитель Аргентины также заявила, что ее страна во взаимодействии с таможенными органами подготовила документ, который она направит в секретариат.
Participants recalled that the Programme of Action elaborated a number of measures to be undertaken by development partners and recipient country authorities to enhance the effectiveness of aid. Участники напомнили, что в Программе действий предлагался ряд мер, которые должны быть приняты партнерами по развитию и органами стран-получателей с целью повышения эффективности помощи.
As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров.
If various government authorities must inspect the goods, such inspections should be coordinated and, if possible, carried out at the same time. Если возникает необходимость в инспектировании товаров различными правительственными органами, то такие проверки должны координироваться и, по возможности, проводиться в одно и то же время.
In Ida-Viru county, the conclusion of so-called regional employment acts and other acts between regional authorities and social partners has been started. В волости Ида-Виру началось заключение так называемых региональных соглашений о трудоустройстве и других соглашений между региональными органами власти и социальными партнерами.
That public authorities consider the individual to be such. тот факт, что он признан таковым органами государственной власти.
After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. После принятия плана была развернута кампания по информированию общественности под единым лозунгом, но с помощью различных мероприятий, определяемых органами власти на местном уровне.
New partnerships with district authorities, as part of decentralization and integration at local levels, will be central to the programme. Ключевое значение для программы будут иметь новые отношения сотрудничества с районными органами управления в рамках процесса децентрализации и интеграции на местных уровнях.
The Norwegian System has been developed and adopted at government level, and therefore, the oil companies are obliged to follow this classification, in coordination with the authorities. Норвежская система классификации была разработана и принята на государственном уровне и поэтому нефтяные компании обязаны использовать эту классификацию в сотрудничестве с органами власти.
The Mechanism, during the course of its missions, has continued consultations with authorities on these allegations but has not received sufficient corroborating details. В ходе своих миссий Механизм продолжал консультации с местными органами власти относительно достоверности этих утверждений, однако ему не удалось собрать достаточный объем подтверждающих деталей.
Customs authorities have also pointed out that since they are law-enforcement agencies, they have a mandate to obtain the relevant commercial information. Таможенные органы также отмечают, что, поскольку они являются правоприменяющими органами, у них есть мандат на получение соответствующей коммерческой информации.
Practice has shown that contact between the authorities in an early stage of the process is important and a key to the successful application of the Convention. Практика свидетельствует о важности контактов между органами власти на начальной стадии процесса, которые являются ключом к успешному применению Конвенции.
These controls should be coordinated, as far as possible, and carried out at the same time by all different authorities concerned. Такие меры контроля должны быть в максимально возможной степени скоординированы и осуществляться в одно и то же время всеми различными заинтересованными органами.
The Liechtenstein Police follows the intense exchange of information through Interpol and bilaterally, in particular with the competent authorities of the neighboring countries. Полиция Лихтенштейна через Интерпол и на двусторонней основе активно обменивается информацией, в частности, с компетентными органами соседних стран.
In most cases, for example, economic crimes are investigated by the law enforcement authorities, and the rules of contract law are almost never applied. В частности, в большинстве случаев хозяйственные дела расследуются правоохранительными органами, при этом практически не используются нормы договорного права.
A next step would then be to assure that the competent authorities of the Contracting Parties would mutually recognize the use of these authenticated data. В таком случае следующим этапом могло бы стать обеспечение взаимного признания компетентными органами договаривающихся сторон процедур использования этих проверенных данных.
Off-line use of the ITDB by competent authorities (TIR focal points): Contact information on TIR users only From Использование МБД МДП компетентными органами (контактными пунктами МДП) в автономном режиме: только контактная информация о пользователях МДП