Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
He hoped the States parties would pursue the matter with the appropriate authorities. Он надеется, что государства-участники продолжат обсуждение этого вопроса с соответствующими органами.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
Working hand in hand with relevant national authorities, efforts will be undertaken to ensure that laws limiting journalists' freedom of expression are reviewed. В сотрудничестве с соответствующими национальными органами будут приниматься меры для обеспечения пересмотра законов, ограничивающих свободу слова журналистов.
However, the appeals court had reversed the judgement and had referred the matter for a further decision by lower authorities. Однако апелляционный суд отменил это решение и передал этот вопрос для принятия последующего решения нижестоящими органами.
Government authorities may have seized land. Земля может быть арестована государственными органами.
The delegation should explain what remedies the authorities had put in place in that regard. Делегация должна разъяснить, какие меры по исправлению положения были приняты органами власти в этой связи.
The Government has entered into partnership agreements with local government authorities to build up local infrastructure and support. Правительство заключило с местными органами власти партнерские соглашения о создании местной инфраструктуры и организации поддержки.
In 2003, seminars were held on trafficking in women and cooperation between authorities and NGOs. В 2003 году были проведены семинары по вопросам торговли женщинами и сотрудничества между органами власти и НПО.
The project co-ordinated preventive activities against women and violence in the family and promoted co-operation with the authorities, organizations, institutions and projects in the field. В рамках проекта координировалась профилактическая деятельность, направленная против насилия в отношении женщин в семье, и поощрялось сотрудничество с органами власти, организациями, учреждениями и проектами на местах.
The prohibition of torture was directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Запрет на использование пыток имеет прямое применение и должен соблюдаться всеми органами власти, осуществляющими суверенные полномочия.
The task before the newly appointed transitional authorities - and that of the Government that will come after it - is simply of mammoth proportions. Задача, стоящая перед новыми переходными органами власти и правительством, которое будет сформировано позднее, является просто колоссальной.
Several corrections and changes were also proposed in the opinions given on the report by various authorities and non-governmental organizations. В рамках мнений, выраженных по докладу различными органами власти и неправительственными организациями, были выдвинуты предложения об исправлениях и изменениях.
The Chancellor of Justice supervises that the authorities comply with the law in force. Канцлер юстиции осуществляет надзор за соблюдением действующего законодательства органами власти.
One focal point also includes co-operation between different authorities and voluntary organizations. Одним из направлений является сотрудничество между различными органами власти и добровольными организациями.
The network of private organizations should complement the sometimes difficult collaboration between authorities and citizens. Сотрудничество между соответствующими органами и гражданами, что нередко оказывается трудной задачей, должна дополнять сеть частных организаций.
Regional legally binding agreements are needed to enable effective regional cooperation and to provide the legal basis for the relevant authorities to secure support and funding. Для обеспечения эффективного регионального сотрудничества и создания юридической основы для мобилизации соответствующими органами поддержки и финансирования необходимы региональные юридически обязательные соглашения.
The FATF paper recommends that charities cooperate with regulatory authorities by making their operations, budget, and programme activities as transparent as possible. В этом документе ЦГФМ благотворительным организациям рекомендуется сотрудничать с нормотворческими органами путем максимального повышения уровня транспарентности своих операций, бюджетов и программных мероприятий.
Consequently, the author cooperated fully with the tax authorities and provided information. Поэтому автор полностью сотрудничал с налоговыми органами и представлял искомую информацию.
Concession agreements may be entered into by the relevant authorities in the following sectors:. Концессионные соглашения могут заключаться соответствующими органами в следующих секторах:.
Following the session, the TIR secretariat has contacted the competent authorities of Yugoslavia with a view to verifying the above information. После сессии секретариат МДП связался с компетентными органами Югославии в целях проверки вышеизложенной информации.
Provide technical and financial assistance for the development of city assessments using the GEO Cities methodology in collaboration with partners and municipal authorities. Оказание технического и финансового содействия в разработке процесса оценок состояния городской среды с использованием методологии ГЭП для городов, в сотрудничестве с партнерами и муниципальными органами.
The paramount importance of international cooperation, in particular between law enforcement authorities, was repeatedly emphasized. Неоднократно подчеркивалось важнейшее значение международного сотрудничества, особенно между правоохранительными органами.
WHO has been working closely with the national health authorities, providing them with policy guidance. ВОЗ работала в тесном сотрудничестве с национальными органами здравоохранения, разрабатывая для них руководящие указания по вопросам политики.
Further work on standards was needed in the development of guidance for consistent and uniform implementation of agreed standards by national authorities. Работу над стандартами необходимо продолжить в рамках подготовки руководящих указаний в целях последовательного и единообразного соблюдения согласованных стандартов национальными органами.
The authorized consignee shall be responsible vis-à-vis the Customs authorities once the goods and the TIR Carnet have been presented. С момента предъявления грузов и книжки МДП уполномоченный получатель несет ответственность перед таможенными органами.