Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Care must be taken with sharing information, as part of the risk assessment, with customs authorities. Следует с осторожностью подходить к обмену информации с таможенными органами в рамках оценки рисков.
Lending institutions have an interest in working with land registration authorities to reduce mortgage fraud. Кредитные учреждения заинтересованы в сотрудничестве с органами, осуществляющими регистрацию земельных участков, в целях сокращения масштабов ипотечного мошенничества.
Building trust and understanding with lenders and investigative authorities. укрепление доверия и взаимопонимания в отношениях с кредиторами и следственными органами.
The terms of reference are to be developed by the developer and approved by the environmental authorities. Техническое задание разрабатывается заказчиком и утверждается природоохранными органами.
The OVOS Statement should be made subject to wide consultation with the interested authorities and the public (obszczestviennyje sluchanija). Заявление об ОВОС должно являться предметом широких консультаций с заинтересованными органами и общественностью (в рамках общественных слушаний).
That commitment was subject to annual endorsement by the budgetary authorities of the EU and without prejudice to the arrangements for State Parties. Это обязательство проходит ежегодное утверждение бюджетными органами ЕС и не наносит ущерба обязательствам государств-участников.
The quality of the information should be checked by the national authorities in charge of PRTR. Качество информации должно контролироваться национальными органами, несущими ответственность за ЭРВПЗ.
The Bank has to rely on the procedures undertaken by the responsible authorities of the State. Банк обязан полагаться на процедуры, применяемые ответственными органами государства.
Some of the information for the second Assessment required inter - agency coordination, thus participants were encouraged to proactively consult other concerned authorities. Часть информации для второй оценки требует межведомственной координации, поэтому участникам рекомендуется в порядке инициативы провести консультации с другими заинтересованными органами.
Information on proliferation is routinely shared, both domestically and internationally, among the competent authorities. На национальном и международном уровнях осуществляется регулярный обмен информацией по вопросам распространения между соответствующими органами.
The Charter shall, as a consequence, be applied by Swedish courts and authorities when applying Union law. Следовательно, Хартия применяется шведскими судами и органами власти в связи с применением законодательства Союза.
In many cases there are (partly) funded by public authorities. Во многих случаях они (частично) финансируются государственными органами власти.
There is no single package of measures that can be applied universally by authorities to tackle external fraud. Не существует единого набора мер, который мог бы повсеместно применяться всеми органами власти для борьбы с внешним мошенничеством.
This information needs to be shared with the public and authorities of affected Parties. Этой информацией необходимо обмениваться с общественностью и государственными органами затрагиваемых Сторон.
Evaluate the current reporting system and its difficulties, discuss improvements and planned changes with authorities. Проведение оценки существующей системы отчетности и имеющихся в ней трудностей, обсуждение улучшений и планируемых изменений с государственными органами.
The relevant prohibitions are implemented by different Government ministries or authorities. Соответствующие запреты осуществляются различными государственными министерствами или органами.
If a foreign national enters the country irregularly, he/she can be deported by police authorities. Если иностранец въезжает в страну в нарушение установленного порядка, он/она может быть депортирован(а) органами полиции.
Such a legal framework could consider promoting public-private partnership, with policies and incentives encouraging the private sector to collaborate with public authorities. Такая правовая база может предусматривать развитие государственно-частного партнерства, а также стратегии и стимулы, побуждающие частный сектор взаимодействовать с государственными органами.
A specific procedure was established to allow for the interrogation of witnesses by pre-trial authorities (and courts) in secrecy. Была установлена специальная процедура, позволяющая проводить конфиденциальный допрос свидетелей досудебными органами (и судами).
The transfer is handled by the law enforcement authorities (the police force through their unit of international cooperation and assistance). Передача осуществляется правоохранительными органами (подразделением полиции, отвечающим за вопросы международного сотрудничества и оказания помощи).
Currently there is no mechanism to encourage offenders to cooperate with law enforcement authorities. В настоящее время не существует механизма, поощряющего сотрудничество преступников с правоохранительными органами.
The representative underlined the essential importance of international cooperation among law enforcement authorities. Представитель особо указал на жизненную важность международного сотрудничества между правоохранительными органами.
Bodies conducting initial inquiries work in cooperation with the military investigating agencies and other law enforcement authorities. Розыскные мероприятия органом дознания проводятся во взаимодействии с военными следственными органами и другими правоохранительными органами.
Please further provide information on the number of associations that are currently registered in the State party but not controlled by State authorities. Просьба также представить информацию о количестве ассоциаций, которые в настоящее время зарегистрированы в государстве-участнике, но не контролируются государственными органами.
The property rights of all persons subject to expulsion must also be respected and guaranteed by the authorities of the expelling State. Имущественные права всех лиц, подлежащих высылке, также должны соблюдаться и гарантироваться органами высылающего государства.