Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Particular attention will be given to the implementation of efficient and fair asylum and refugee status determination procedures by the federal and regional authorities. Особое внимание будет уделяться применению эффективных и справедливых процедур предоставления убежища и определения статуса беженца федеральными и региональными органами.
One technique for limiting risk exposure is for the banking authorities to impose a specific capital reserve requirement on each financial institution against its foreign deposits or liabilities. Один из способов ограничения рисков, связанных с объемом иностранных займов, заключается во введении органами валютного регулирования конкретных требований о размере капитального покрытия иностранных депозитов или обязательств каждого финансового учреждения.
The office also cooperates with local committees of NGOs and government authorities to tackle many of these issues. Отделение сотрудничает также с местными комитетами НПО и правительственными органами в деле решения многих из этих вопросов.
Any decision adopted by these authorities shall be communicated to the State requesting extradition. Любое решение, принятое этими органами, доводится до сведения государства, направляющего просьбу о выдаче.
One delegation called for caution in the elaboration of provisions related to persons cooperating with law enforcement or judicial authorities and granted immunity for such cooperation. Одна из делегаций призвала к проявлению осторожности при разработке положений, касающихся лиц, которые сотрудничают с правоохранительными или судебными органами и которым предоставлен иммунитет в связи с таким сотрудничеством.
Direct contact between the central authorities of the States parties to the treaty could contribute to more speedy communication. Установление прямых контактов между центральными органами государств - участников договора может способствовать более быстрому установлению связи.
The remaining sections of line are still to be approved by the authorities. Участки других железнодорожных линий еще должны быть утверждены соответствующими компетентными органами.
The establishment of the Permanent Election Commission is one of the key tasks facing the authorities and my office in the coming months. Создание постоянной избирательной комиссии - одна из главных задач, стоящих перед органами власти и моим Управлением в предстоящие месяцы.
The Government and prosecuting authorities should take follow-up actions to conclude the cases that have already been initiated by the State. Правительству и органам прокуратуры следует принять последующие меры для завершения дел, которые уже были возбуждены государственными органами.
It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. Иногда высказывается мысль о том, что вопросы, связанные с распределением ресурсов, должны рассматриваться не судами, а политическими органами власти.
Furthermore, there is often an unclear division of responsibilities among government authorities. Кроме того, нередко остается неясным, как распределяются полномочия между различными государственными органами.
Any violation by the legislative authorities of these principles would be considered as flouting the Constitution. Любое нарушение законодательными органами этих принципов рассматривается как отступление от Конституции.
This is the case for detention by the police authorities. Это касается простого задержания полицейскими органами.
The Act is applied by administrative courts and other appellate authorities. Этот закон применяется административными судами и другими апелляционными органами.
This would consolidate cooperation between authorities across administrative borders. Это будет способствовать укреплению сотрудничества между органами различных ведомств.
The Office of the Ombudsman for Aliens has usually found it easy to deal with social welfare authorities. Как правило, Управлению омбудсмена по делам иностранцев не составляет труда решать соответствующие проблемы с органами социального обеспечения.
Various decisions affecting the rights and duties of individuals are taken by administrative authorities. Различные решения, касающиеся прав и обязанностей отдельных лиц, принимаются административными органами.
Most of these replies contained details of the legal proceedings carried out by the various authorities dealing with the cases. В большинстве из этих ответов содержалась подробная информация о юридических процедурах, осуществляемых различными органами, занимающимися этими делами.
The degree of disablement of children below the age of 16 is determined by the public health authorities. Группа инвалидности детей до 16 лет определяется органами здравоохранения.
Its second task was to answer all questions raised by the public authorities and examine individual or collective complaints concerning religious freedom. Его вторая функция заключается в подготовке ответов на все вопросы, которые могут быть подняты государственными органами, и в рассмотрении индивидуальных или коллективных жалоб на нарушения свободы религии.
It acted as a kind of link between the general public and the public authorities. Этот Комитет является своего рода связующим звеном между населением и государственными органами.
It firmly believed that firearms regulation and international cooperation among the competent authorities should be encouraged. Оно считает также, что следует поощрять любые меры, направленные на регулирование оборота огнестрельного оружия, а также сотрудничество между соответствующими органами.
Cooperation between the public and law enforcement authorities was also encouraged. Кроме того, поощрялось сотрудничество между общественностью и правоохранительными органами.
The procedure for granting financial help and deciding the amounts to be paid is implemented by the local public administrative authorities. Процедура предоставления и размеры денежной помощи определяются органами местного самоуправления.
Advocacy with local government units and other authorities is continuously done to ensure that juveniles are separated from adults during confinement. Для обеспечения отдельного содержания несовершеннолетних и взрослых правонарушителей в период содержания под стражей поддерживаются постоянные контакты с местными органами власти и другими учреждениями.