Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
A new text exhaustively listed the grounds on which the competent authorities could initiate an investigation into an alleged breach of individual privacy. В новом нормативном акте исчерпывающим образом излагаются основания для проведения компетентными органами расследования случаев предполагаемого вмешательства в частную жизнь какого-либо лица.
Victims or their successors or assigns may seek enforcement of an order [or judgement] under the present article by competent national authorities. Потерпевшие или их правопреемники или уполномоченные могут добиваться приведения в исполнение постановления [или решения] в соответствии с настоящей статьей компетентными национальными органами.
For example, they are used by fiscal authorities for tax purposes and in order to calculate depreciation for accounting purposes. Например, они используются налоговыми органами для целей налогообложения, а также для расчета амортизации в рамках бухгалтерского учета.
These enterprises complicate the difficulties of supervision in that they give rise to questions regarding the distribution of supervisory responsibility and coordination among the various authorities concerned. Эти предприятия усугубляют трудности в области надзора настолько, что возникают вопросы относительно распределения надзорных функций и координации действий между различными заинтересованными органами.
In order to persuade the courts to have due cooperation with the Commission and to send reports requested, several meetings have been held with the respective judicial authorities... Для того чтобы убедить суды должным образом сотрудничать с Комиссией и присылать испрашиваемые доклады, было проведено несколько встреч с соответствующими судебными органами...
In addition, the Agency began reviewing charges levied by host authorities for basic education services with a view to adopting similar ones. Кроме того, Агентство приступило к проведению обзора ставок платы, взимаемой соответствующими органами принимающих стран за услуги в области базового образования, в целях применения аналогичных ставок.
First, the construction of regular shelters was undertaken in cooperation with the government authorities in order to relocate tens of thousands of persons crammed into temporary shelters. Во-первых, совместно с государственными органами было начато строительство постоянных приютов для расселения в них десятков тысяч человек, живущих в тесноте во временных приютах.
To a considerable degree, they are intended to provide information according to the standards established by the accounting regulatory bodies and tax authorities of most countries. В основном они призваны обеспечивать подготовку информации в соответствии со стандартами, устанавливаемыми органами, осуществляющими регулирование в области бухгалтерского учета, и налоговыми ведомствами большинства стран.
The activity of non-State establishments is licensed by the authorities and they are required to satisfy the same requirements regarding health safety and staff qualifications as State establishments. Деятельность негосударственных учреждений лицензируется государственными органами власти, на них распространяются требования, предъявляемые к государственным учреждениям в части санитарной безопасности и квалификации персонала.
They had therefore become active partners whose interests were duly taken into account in the economic and social policies pursued by the public authorities. Таким образом, они стали активными партнерами, интересы которых надлежащим образом учитываются в экономической и социальной политике, проводимой органами государственной власти.
The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. Законом должны регулироваться сбор и хранение информации личного характера государственными властями или частными лицами или органами в компьютерах, банках данных или как-либо иначе.
It should be noted that from time to time the authorities, particularly the National Police, have tried to prevent such actions. Следует отметить усилия, которые время от времени предпринимались соответствующими органами, особенно Национальной полицией, дабы предотвратить действия подобного рода.
Also, improved coordination is necessary with national authorities and implementing agencies, at all levels; Кроме того, необходимо повышать эффективность координации действий с национальными органами власти и учреждениями-исполнителями на всех уровнях;
Since its formation, INAROE, on behalf of the Ministry, has established mine-clearance policies, strategies and priorities in cooperation with regional district authorities. С момента своего создания ИНАРОЕ от имени министерства занимается определением политики, стратегий и приоритетов в области разминирования в сотрудничестве с районными органами власти на уровне провинций.
Following further contacts with the Peruvian authorities it was agreed that the visit would take place at the end of January and beginning of February 1998. После дополнительных контактов с органами власти Перу было решено посетить эту страну в конце января - начале февраля 1998 года.
It is further recommended that current legislation should fully guarantee that Aboriginals participate and share in decision-making on an equal footing with the authorities concerned. Кроме того, желательно, чтобы действующее законодательство в полной мере обеспечивало участие аборигенов в процессе принятия решений наравне с соответствующими органами власти.
A pilot programme had been set up in San Diego, California, for the voluntary repatriation of Mexicans who had been arrested by the migration authorities in the city. В Сан-Диего, Калифорния, была разработана экспериментальная программа, касающаяся добровольной репатриации мексиканских граждан, арестованных миграционными органами в городе.
b) Development of regular flows of agricultural statistics from the relevant authorities in the countries of central and eastern Europe. Ь) Налаживание регулярного представления данных сельскохозяйственной статистики соответствующими органами стран центральной и восточной Европы.
At the national level, it was reported that the police was cooperating closely with the coast guards, custom officials, the judiciary and other relevant authorities. Сообщается, что на национальном уровне полиция тесно сотрудничает с береговой охраной, таможней, судами и другими соответствующими органами.
The considerable cooperation among national regulatory and supervisory authorities that is already taking place should be extended and improved and, where necessary, appropriate institutions should be created. Необходимо расширять и укреплять уже во многом сложившееся сотрудничество между национальными регулирующими и надзорными органами и при необходимости создавать соответствующие учреждения.
The considerable cooperation among national regulatory and supervisory authorities that is already taking place should be extended and improved and, where necessary, backed up by appropriate institutions. Уже имеющееся достаточно широкое сотрудничество между национальными регулирующими и надзорными органами следует расширять и совершенствовать и, в надлежащих случаях, подкреплять созданием соответствующих учреждений.
The bulk of the existing geospatial base data has therefore been captured and maintained by government authorities within the scope of their statutory tasks. Поэтому весь массив существующих данных геопространственных баз данных был собран и сохранен правительственными органами в рамках официально возложенных на них задач.
The Committee notes with concern that the problem of domestic violence is prevalent in Solomon Islands society and is not always addressed properly by the competent authorities. Комитет с озабоченностью отмечает, что проблема бытового насилия в обществе Соломоновых Островов сохраняется и не всегда надлежащим образом решается компетентными органами.
State party to ensure prompt and impartial investigation and examination by competent authorities Государство-участник должно обеспечить оперативное и беспристрастное расследование и изучение дела компетентными органами.
National human development reports were prepared in more than 100 countries by national authorities themselves, with the support of UNDP and the collaboration of other organizations of the system. Национальные доклады о развития человеческого потенциала были подготовлены в более чем 100 странах национальными органами самостоятельно, при поддержке ПРООН или в сотрудничестве с другими организациями системы.