Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Thus, TIRExB requested the secretariat to prepare a new Explanatory Note to Article 49, providing a clear conceptual basis for Contracting Parties to introduce simplifications in their territory, subject to the requirements set by national competent authorities. Исходя из этого, ИСМДП поручил секретариату подготовить новую пояснительную записку к статье 49, создающую для Договаривающихся сторон четкую концептуальную базу для введения на своей территории упрощенного порядка при условии соблюдения требований, установленных национальными компетентными органами.
It should be recalled that, in line with the provisions of the TIR Convention, the guarantee limit defined in the contract between the competent authorities and the guaranteeing association can go beyond the recommended amount indicated in the Explanatory Note to Article 8.3. Следует напомнить, что в соответствии с положениями Конвенции МДП предельный уровень гарантии, установленный в договоре между компетентными органами и гарантийным объединением, может превышать рекомендуемую сумму, указанную в пояснительной записке к статье 8.3.
3.2.2 Implementation of 20 per cent of the five-year strategic plan activities for prisons by government prison authorities, including infrastructure assessed by the National Prison Development Committee 3.2.2 Осуществление государственными пенитенциарными органами 20 процентов мероприятий для тюрем в рамках пятилетнего стратегического плана, включая инфраструктуру, которой была дана оценка Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений
The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in that regard. Консультативный комитет повторяет свою рекомендацию к Генеральному секретарю проконтролировать вопрос о пересмотре нормативов сейсмоустойчивости в ходе контактов с компетентными органами принимающей страны и держать Генеральную Ассамблею в курсе всех событий в этой области.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
Resolution, through daily meetings with local and central authorities, civil society and key mandate holders, of issues affecting communities, returns, and cultural heritage throughout Kosovo Урегулирование вопросов, касающихся общин, возвращений и культурного наследия, на всей территории Косово путем проведения ежедневных совещаний с местными и центральными органами власти, представителями гражданского общества и ключевыми мандатариями
I continue to strongly encourage all States that have not yet become parties to this instrument to take the necessary measures to do so, to incorporate its provisions into domestic law and to ensure full implementation of those provisions by relevant authorities. Я по-прежнему настоятельно рекомендую всем государствам, которые еще не подписали этот документ, принять к этому необходимые меры, включить его положения в национальное законодательство и обеспечить полное осуществление этих положений соответствующими органами власти.
The Belarusian Association of Journalists noted an increasing number of penalties imposed since the beginning of the year on journalists in Belarus for not being accredited by authorities. Белорусская ассоциация журналистов отметила, что с начала года в Белоруссии увеличилось число взысканий, наложенных на журналистов, не аккредитованных государственными органами.
As a rule, the State Committee organizes events and meetings on the issues in question in close collaboration with the authorities at various levels and with the participation of religious leaders and communities. Как правило, Государственный комитет организует мероприятия и совещания по указанным вопросам в тесном сотрудничестве с органами власти на различных уровнях и при участии религиозных лидеров и общин.
(a) Improved national urban policies or spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities а) Совершенствование национальной градостроительной политики или концепций территориального планирования в целях обеспечения компактности, интегрированности и инфраструктурного развития городов, принятых органами власти мегаполисов, регионов и стран
156 United Nations police days of liaison with respective police authorities and other law enforcement agencies Поддержание контактов полиции Организации Объединенных Наций с соответствующими органами полиции и другими правоохранительными органами в объеме 156 человеко-дней
States should also examine whether current legislation and policies make sufficiently clear and explicit how the duty of the State to protect human rights is to be operationalized by public authorities in the course of procurement activities. Государства должны также рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко и конкретно действующие законодательство и политика устанавливают, как именно обязанность государства по обеспечению защиты прав человека должна выполняться государственными органами в рамках закупочной деятельности.
It was also recommended, inter alia, that the offender remain present in the country until due investigation by law enforcement authorities was properly carried out. Кроме того, оно, в частности, рекомендовало, чтобы правонарушитель оставался в стране до завершения правоохранительными органами надлежащего расследования.
The expert from Germany pointed out that, within the European Union and many other countries, tariffs are agreed upon by the parties and are not regulated by Governments or State authorities. Эксперт от Германии указал, что в Европейском союзе и многих других странах тарифы согласовываются сторонами и не регулируются правительствами или государственными органами.
For calculating the mean surface area of the body of a panel van, the competent authorities' appointed experts shall select from one or a combination of the following three methods. Для расчета средней поверхности кузова автомобилей-фургонов без окон в грузовом отделении назначенные компетентными органами эксперты выбирают один метод или комбинацию из следующих трех методов.
The informal working group was of the view that the general requirements that currently applied made it unnecessary to amend the regulation and that a training centre could, if necessary, ask for the courses it offered to be recognized by other competent authorities. Неофициальная рабочая группа сочла, что действующие в настоящее время общие предписания исключают потребность внесения изменений в правила и что при необходимости тот или иной центр подготовки может ходатайствовать о признании организуемых им курсов другими компетентными органами.
The UN Regulation may, if needed, include references to the laboratories accredited by the approval authorities where acceptance tests of the types of wheeled vehicles, equipment or parts submitted for approval shall be carried out. В случае необходимости в правилах ООН могут приводиться ссылки на лаборатории, аккредитованные органами по официальному утверждению, в которых должны проводиться приемочные испытания типов колесных транспортных средств, предметов оборудования или частей, представленных на официальное утверждение.
The Working Party was also informed about recent situations, in particular at the external borders between Finland and the Russian Federation, where there had been confusion about the acceptance of the TIR Carnet by Russian customs authorities. Рабочая группа была также проинформирована о недавно имевших место ситуациях, в частности на внешних границах между Финляндией и Российской Федерацией, где произошла путаница с принятием книжек МДП российскими таможенными органами.
Meanwhile, transport companies involved in the TIR System are admitted by the national customs authorities and national associations involved in the guarantee chain. Вместе с тем транспортные компании, участвующие в системе МДП, признаются национальными таможенными органами и национальными объединениями, задействованными в гарантийной цепи.
Under this agenda item, the Working Party will be informed that AC., at its tenth session (October 2014) decided to organize in 2015 a workshop on best practice and performance measurement of national border authorities. По этому пункту повестки дня Рабочая группа будет проинформирована о том, что на своей десятой сессии (октябрь 2014 года) АС. решил организовать в 2015 году рабочее совещание, посвященное вопросам оптимальной практики, используемой национальными пограничными органами, и определения эффективности порядка пересечения границ.
Thus, TIRExB requested the secretariat to prepare a new Explanatory Note to Article 49, providing a clear conceptual basis for Contracting Parties to introduce simplifications in their territory, subject to the requirements set by national competent authorities. Исходя из этого, ИСМДП поручил секретариату подготовить новую пояснительную записку к статье 49, создающую для Договаривающихся сторон четкую концептуальную базу для введения на своей территории упрощенного порядка при условии соблюдения требований, установленных национальными компетентными органами.
It should be recalled that, in line with the provisions of the TIR Convention, the guarantee limit defined in the contract between the competent authorities and the guaranteeing association can go beyond the recommended amount indicated in the Explanatory Note to Article 8.3. Следует напомнить, что в соответствии с положениями Конвенции МДП предельный уровень гарантии, установленный в договоре между компетентными органами и гарантийным объединением, может превышать рекомендуемую сумму, указанную в пояснительной записке к статье 8.3.
3.2.2 Implementation of 20 per cent of the five-year strategic plan activities for prisons by government prison authorities, including infrastructure assessed by the National Prison Development Committee 3.2.2 Осуществление государственными пенитенциарными органами 20 процентов мероприятий для тюрем в рамках пятилетнего стратегического плана, включая инфраструктуру, которой была дана оценка Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений
The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in that regard. Консультативный комитет повторяет свою рекомендацию к Генеральному секретарю проконтролировать вопрос о пересмотре нормативов сейсмоустойчивости в ходе контактов с компетентными органами принимающей страны и держать Генеральную Ассамблею в курсе всех событий в этой области.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.