Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
I hope they will be studied carefully and adopted by the authorities. Я надеюсь, что они будут тщательно изучены и приняты органами власти.
Working with regional authorities and emerging administrations. Сотрудничество с региональными властями и формирующимися органами власти.
States should prohibit extensive tax scrutiny and abusive use of fiscal procedures by the relevant authorities. Государствам следует отменить меры жесткого контроля за налогами и не допускать злоупотреблений при применении фискальных процедур соответствующими органами власти.
He/she engages with authorities at the political level to pursue issues relating to the UNFICYP mandate. Он/она взаимодействует с органами власти на политическом уровне в решении вопросов, касающихся мандата ВСООНК.
These attributes assure organizational autonomy and establish the arms-length relationship with political authorities. Эти характеристики гарантируют его организационную автономность и обеспечивают независимость в отношениях с политическими органами власти.
It shall also contribute to improving the decisions of competition authorities. Он также способствует повышению качества решений, принимаемых органами по вопросам конкуренции.
Fines collected by competition authorities usually flow to the general budget of a State. Штрафы, взимаемые органами по вопросам конкуренции, обычно направляются в общий бюджет государства.
Again, increased dialogue and cooperation between authorities may help to achieve a more streamlined approach and avoid potential international distortions in competition. С другой стороны, широкий диалог и сотрудничество между органами могут помочь выработать более рациональный подход и избежать потенциальных нарушений в области конкуренции на международном уровне.
Export credit agencies established as State agencies or Government departments are clearly public authorities, and as such the State bears responsibility for their actions. Экспортно-кредитные агентства, созданные в виде государственных учреждений или правительственных департаментов, явно являются уполномоченными государственными органами, и поэтому государство несет ответственность за их действия.
The records of the imported pressure receptacles shall be kept for 5 years for eventual verification by the competent authorities. Сведения об импортированных сосудах под давлением хранятся в течение пяти лет для возможной проверки компетентными органами.
The secretariat, in cooperation with national competent authorities, has planned to organize a pilot in the beginning of 2010 to test the website. В сотрудничестве с национальными компетентными органами секретариат запланировал провести в начале 2010 года эксперимент для опробования этого веб-сайта.
It focuses on interactions between the public and public authorities. Она ориентирована на связи между общественностью и государственными органами.
The education authorities have brought to schools' attention the main provisions of the ILO conventions ratified by Kazakhstan. Органами образования доведены до учебных заведений основные положения Конвенций МОТ, ратифицированные Казахстаном.
The civil affairs capacity complements the regular liaison UNDOF maintains with military and security authorities in the area of separation and limitation. Деятельность подразделения по гражданским вопросам дополняет регулярную связь, которую СООННР поддерживает с военными силами и органами безопасности в районах разъединения и ограничения.
In close consultation with governmental authorities, UNMIS and UNDP are continuing to work together to reduce the gap between demobilization and reintegration. В тесном контакте с государственными органами МООНВС и ПРООН продолжают совместно работать над сокращением разрыва между демобилизацией и реинтеграцией.
EULEX continued cooperation with the rule of law authorities in Montenegro, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. ЕВЛЕКС продолжала свое сотрудничество с правоохранительными органами Черногории, Албании и бывшей югославской Республики Македония.
On 11 October 2010, after the arrest of Mr. Mbarushimana by French authorities, the warrant of arrest was unsealed. 11 октября 2010 года после ареста г-на Мбарушимана французскими органами власти был выдан ордер на его арест.
In Norway, international law was recognized by the domestic authorities and the courts under what was known as the principle of presumption. В Норвегии международное право признается внутренними органами власти и судами в виде так называемого принципа презумпции.
Private international law treaties that focused on the harmonization and unification of national laws relating to cross-border transactions frequently required such cooperation among authorities. Договоры международного частного права, направленные на гармонизацию и унификацию национальных законов, связанных с трансграничными сделками, часто требуют такого сотрудничества между органами власти.
For example, the grantor has an obligation to deal with authorities, pursue infringers and renew registrations. Например, лицо, предоставляющее право, обязано взаимодействовать с государственными органами, предъявлять иски к нарушителям и продлевать срок регистрации.
He reported on some inconsistencies in the data delivered by the Type Approval authorities. Он сообщил о некоторых несоответствиях в данных, предоставляемых компетентными органами, занимающимися официальным утверждением типа.
The local government authorities place families of displaced persons who have submitted an application on a list for obtaining better housing. Семьи вынужденных переселенцев, подавшие заявления, поставлены местными органами государственной власти на учет по улучшению жилищных условий.
State authorities monitor observance at enterprises and in organizations of requirements relating to the established average wage. Уполномоченными государственными органами осуществляется контроль за соблюдением на предприятиях и в организациях требований по установленному уровню средней заработной платы.
These events also involved the local government authorities, NGO members and civil society. Мероприятия также позволили более четко распределить функции между органами власти, представителями неправительственных организаций и организациями гражданского общества, действующими на уровне префектур.
The achievements of the Foundation are coordinated with national cooperates with local, regional and national authorities. Фонд реализует свои программы в рамках национальных стратегий в сотрудничестве с местными, региональными и национальными органами власти.