Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The proposal for certain amendments to the Societies Act 1966 have been made and preliminary discussions on the matter with the relevant authorities are being pursued. Предложение в отношении отдельных поправок к Закону о компаниях 1966 года было внесено, и в настоящее время ведется предварительное обсуждение этого вопроса с соответствующими органами.
Exchanges of data and files between radio and television authorities; обмен данными и файлами между органами радиовещания и телевидения;
This system is based on national and international standards set out by different legal instruments elaborated by national or international authorities. Действие этой системы основывается на национальных и международных стандартах, изложенных в различных правовых документах, разработанных национальными или международными органами.
This reporting obligation relates to facts observed by the authorities concerned either during their inspections or in the context of their legal and regulatory role. Это обязательство о сообщении касается фактов, зафиксированных соответствующими органами в ходе их инспекций или в любом другом случае в рамках выполнения ими своей задачи, предусмотренной законом или регламентом.
During the mission the Representative met with governmental authorities, civil society, and representatives of United Nations agencies and programmes. Во время поездки Представитель имел встречи с правительственными органами, организациями гражданского общества и представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Enforcement action Action to enforce export controls is co-ordinated and implemented by the following bodies and authorities: Меры по обеспечению выполнения требований экспортного контроля координируются и осуществляются следующими органами и учреждениями:
ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности.
UNMIL has continued to work closely with relevant national authorities to formulate and execute a comprehensive strategy for the return of government officials to their areas of authority. МООНЛ продолжает тесно сотрудничать с соответствующими национальными органами власти с целью выработки и осуществления всеобъемлющей стратегии возвращения правительственных должностных лиц в их соответствующие районы ответственности.
The Institute intends to offer the course to other member States, such as Mozambique, where the pilot project has been studied by the responsible authorities. В планы Института входит предложить такие курсы и другим государствам-членам, например Мозамбику, соответствующими органами власти которого рассматривается вопрос о проведении экспериментального проекта.
The Representative believes strongly in the power of dialogue and his primary tool, therefore, has been constructive engagement with national Governments and other authorities. Представитель твердо верит в действенность диалога, и поэтому главным методом его работы является взаимодействие с правительствами стран и другими компетентными органами.
During the period under review, the Government provided information on 195 outstanding cases concerning their investigation by competent police authorities and by the National Human Rights Commission. За рассматриваемый период правительство представило информацию по 195 неурегулированным делам, в отношении которых проводятся расследования компетентными органами полиции и Национальной комиссией по правам человека.
Cooperation between the legislative, executive and self-government authorities, together with the important role of non-governmental organizations, is fostered by Poland's democratic structures. Демократические структуры Польши способствуют осуществлению сотрудничества между законодательной и исполнительной властью, а также органами самоуправления, при этом важное значение имеет деятельность неправительственных организаций.
According to the requirements of national legislative acts, information gathered by State authorities has been available on their home pages for the last 2-3 years. В соответствии с закрепленными в национальных законодательных актах нормами информация, собираемая государственными органами за последние два-три года, размещалась на их веб-сайтах.
In her opening remarks, Minister Samakova stressed the need for the adoption of a solid legal framework and institutional structure for implementation, particularly for coordination of efforts between governmental authorities. В своем вступительном слове министр Самакова подчеркнула необходимость создания прочной правовой основы и институциональной структуры для осуществления, особенно для координации действий между правительственными органами.
Poor implementation by public authorities at the local and provincial levels; а) неудовлетворительное осуществление Конвенции государственными органами на местном и провинциальном уровнях;
Police investigations and/or inspections by the competent national authorities were also among the measures taken by States to prevent trade in and diversion of materials and equipment. В числе мер, принимаемых государствами для предупреждения торговли и утечки соответствующих материалов и оборудования, отмечались расследования, проводимые органами полиции, и/или инспекции, проводимые компетентными национальными органами.
Romania stated that the Romanian central authorities designated to receive the requests for mutual legal assistance were: Румыния сообщила, что румынскими центральными органами, которым получено получать просьбы об оказании взаимной правовой помощи, являются следующие органы:
When these rights are violated by the administrative authorities, the remedies are: В случае нарушения прав административными органами имеются следующие средства правовой защиты:
The second question is related to the way international organizations prepare their estimates and the modalities they use to consult with national statistical authorities on the verification of estimated figures. Вторая проблема связана с тем, как международные организации готовят свои расчетные данные, и с тем, какие механизмы они используют для проведения консультаций с национальными статистическими органами по вопросам проверки расчетных показателей.
Malaysia was committed to such strategies, and further believed that efforts should be focused on prevention, as well as on timely and effective exchanges of information and intelligence among law enforcement authorities. Малайзия поддерживает такие стратегии и полагает также, что усилия необходимо сосредоточить на предупреждении и своевременном и эффективном обмене информацией и разведывательными данными между соответствующими правоприменительными органами.
At the regional level, there is a geopolitical division into Regional Autonomous Corporations, the highest authorities regarding environmental issues for a single department and, at times, for two or more departments. На региональном уровне существует геополитическое разделение на региональные автономные корпорации, являющиеся высшими органами по экологическим вопросам для какого-либо отдельного департамента, а иногда для двух или более департаментов.
There is an obvious need to undertake a comprehensive study of relevant measures taken by Governments and other authorities, and of the effectiveness of such measures. Ощущается настоятельная необходимость провести всестороннее исследование соответствующих мер, принятых правительствами и другими органами власти, а также эффективности таких мер.
The truth about the magnitude and severity of human rights violations must be established through investigation and prosecution by judicial authorities of the State. Подлинные масштабы нарушений прав человека должны быть установлены путем проведения судебными государственными органами расследования этих деяний и судебного преследования виновных лиц.
In November 2004, the Government issued a bill for an act on the assessment of the impacts of the authorities' plans and programmes on the environment. В ноябре 2004 года правительство разработало проект закона об оценке воздействия планов и программ, подготовленных органами власти на окружающую среду.
Everyone is entitled to make a request to the Chancellor of Justice or the Parliamentary Ombudsman to monitor whether authorities are obeying the law. Каждый человек имеет право подавать запрос председателю суда справедливости или парламентскому посреднику по жалобам с целью проверки соблюдения законности органами власти.