Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Article 8 applies to all regulations, executive orders, decrees or other rules of general application that are developed by public authorities. Статья 8 применяется ко всем нормативным актам, распоряжениям, указам и другим правилам общего применения, разработанным государственными органами.
Article 5 deals with issues relating to the collection and dissemination by public authorities of environmental information. Статья 5 посвящена вопросам, касающимся сбора и распространения экологической информации государственными органами.
The Integration Act serves as one example of such a measure which, as mentioned above, requires cooperation between various authorities and immigrants. Закон об интеграции служит одним из примеров таких мер, реализация которых, как упоминалось выше, требует сотрудничества между различными органами и самими иммигрантами.
On the other hand the administrative authorities may grant citizenship subject to fulfilment of general requirements provided for by statute. С другой стороны, гражданство может быть предоставлено административными органами при условии выполнения общих требований, установленных законом.
Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. Что касается возможности разработки международной патентной системы для морских генетических ресурсов, то было отмечено, что патенты выдаются национальными органами.
A number of good practices identified included cooperation between child protection authorities in source and destination countries. Среди примеров передового опыта следует отметить сотрудничество между органами защиты детей в странах происхождения и странах назначения.
Early planning and implementation of security sector reform by national authorities, working with relevant partners, is therefore important. В этой связи важное значение имеет заблаговременное планирование и осуществление национальными органами власти реформы сектора безопасности.
The programme needed to be finalized in conjunction with the administering Powers and authorities of each Territory. Эту программу надлежит доработать совместно с соответствующими управляющими державами и органами власти каждой территории.
In general, community harmonization legislation does not fix measures which have to be taken by authorities in the case of non-compliance. В целом в законодательстве Сообщества по вопросам нормативного согласования не прописаны меры, которые должны приниматься органами власти в случае несоблюдения.
Likewise, treaties may be applied directly in domestic legislation by the magistrates and authorities responsible for their application. Кроме того, в системе внутреннего права предусмотрено непосредственное применение международных договоров судьями и правоприменительными органами.
FMC collaborates closely with government authorities, such as the Ministries of Labour, Education and Health. ФКЖ тесно сотрудничает с правительственными органами, такими, как министерства труда, просвещения и здравоохранения.
A special authorization issued by the competent authorities of the countries concerned may be required. Может возникнуть необходимость в получении специального разрешения, выдаваемого компетентными органами соответствующих стран.
There are no other occasions on which rights can be suspended or the authorities are empowered to use extraordinary powers. Других случаев, в которых допускается приостановление действия прав или осуществление органами чрезвычайных полномочий, не предусмотрено.
Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome. Необходимы также дальнейшие усилия по поощрению диалога между национальными органами, многонациональными организациями и частным сектором.
These measures are being reviewed by various national authorities. В настоящее время эти меры изучаются различными национальными органами.
SCNP and MES are currently the two main authorities involved in implementing the Convention in Uzbekistan. ГКОП и МЧС в настоящее время являются двумя основными органами, участвующими в осуществлении Конвенции в Узбекистане.
For the most hazardous sites, off-site emergency plans need to be prepared in cooperation with competent authorities and bodies. Для большинства опасных объектов необходимо в сотрудничестве с компетентными органами и структурами подготавливать планы действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленной площадки.
This conference covered practical issues such as institution-building and the relationship of competition authorities with other parts of Government, based on OECD best practices. На этой конференции с учетом передового опыта ОЭСР были рассмотрены такие практические вопросы, как укрепление институциональной базы и взаимоотношения между органами по вопросам конкуренции и другими звеньями государства.
Depending upon the requirements of national legislation and institutional arrangements, the permitting authority need to consult other authorities with related responsibilities or interests. В зависимости от требований национального законодательства и институциональных механизмов, органу, выдающему разрешения, необходимо проводить консультации с другими органами с сопряженными обязанностями и интересами.
Price discrimination cases must be carefully examined by competition authorities. Случаи применения ценовой дискриминации должны тщательно изучаться органами по вопросам конкуренции.
Most of the communications contained details of legal proceedings carried out by various authorities dealing with the cases or requests for additional information. Большинство из сообщений содержит подробную информацию о правовых процедурах, осуществленных различными органами, расследующими эти случаи, или просьбы о предоставлении дополнительной информации.
Ideally, that identifier should be determined taking into account the business number used by administrative authorities. В идеале этот идентификационный код должен определяться с учетом номера предприятия, используемого административными органами.
Such license applications are considered for approval by competent authorities on a case-by-case basis. Такие просьбы о выдаче лицензии рассматриваются компетентными органами на индивидуальной основе.
It remained guided by the same principles of cooperation and information-sharing with the Lebanese security and judicial authorities. Она продолжала руководствоваться теми же принципами сотрудничества и обмена информацией с ливанскими правоохранительными и судебными органами.
These projects should be carried out in consultation with interested regional authorities. Подобные проекты должны осуществляться в консультации с заинтересованными региональными органами власти.