Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The drafts are currently awaiting approval by the respective competent authorities. Подготовленные проекты в настоящее время ожидают утверждения соответствующими компетентными органами.
The content of the Review follows an Outline agreed upon between the Expert Group and the national authorities. Содержание обзора соответствует плану обзора, согласованному группой экспертов и национальными органами.
These data would be used by municipalities for decision-making, by banks, tax and customs authorities, scientists. Эти данные будут использованы муниципалитетами для принятия решений, банками, налоговыми и таможенными органами, учеными.
The Convention has also facilitated cooperation between different authorities in working together on industrial safety, both in the national and international contexts. Конвенция также способствовала сотрудничеству между различными органами в деле совместного повышения промышленной безопасности как в национальном, так и в международном контексте.
Better cooperation between customs, police and immigration authorities resulted in increased seizures at Addis Ababa international airport. Укрепление сотрудничества между таможенными, полицейскими и иммиграционными органами привело к увеличению объемов изъятий в международном аэропорту Аддис-Абебы.
1.2.4. The unit should establish strong coordination mechanisms between housing, energy and other authorities and stakeholders. 1.2.5. 1.2.4 В этой единице должны быть созданы эффективные механизмы координации между секторами жилья и энергетики, а также другими органами и заинтересованными сторонами.
Poor cooperation between the central authorities and a lack of human resources were the main obstacles to implementation. Основными препятствиями на пути осуществления Протокола являются недостаточное сотрудничество между центральными органами и нехватка людских ресурсов.
The Group held regular meetings to promote cooperation and exchange of information among market surveillance authorities. Группа проводила регулярные совещания с целью поощрения сотрудничества и обмена информацией между органами по надзору за рынком.
The information provided by market surveillance authorities generally covers: Информация, представленная органами по надзору за рынком, как правило, включала:
In conformity with national legislation, the law enforcement authorities investigate accusations of criminal acts levelled against journalists. Факты преступных действий против журналистов расследуются правоохранительными органами Кыргызской Республики в соответствии с национальным законодательством.
However, the Ombudsman does not supervise other authorities and, by law, may not interfere in individual cases. Однако Омбудсмен не выполняет функцию надзора над другими органами и по закону не может вмешиваться в индивидуальных случаях.
Support was also approved for studies and research proposed with a view to the implementation of these programmes by the relevant authorities. Также было принято решение об оказании поддержки различным исследованиям, предлагаемым в целях осуществления этих программ соответствующими органами.
Kyrgyzstan was enabling cooperation among its many authorities handling environmental information through the establishment of inter-institutional working groups and other measures. Кыргызстан занимался налаживанием сотрудничества между его основными государственными органами, занимающимися обработкой экологической информации, путем создания межведомственных рабочих групп и принятия других мер.
Some countries mentioned cooperation mechanisms between authorities at different levels. Некоторые страны упомянули о механизмах сотрудничества между органами власти различных уровней.
In many countries, the REDD-plus process is being conducted by institutions and authorities that are not the ones in charge of forests. Во многих странах процесс СВОД-плюс осуществляется учреждениями и органами власти, которые не имеют никакого отношения к управлению лесным хозяйством.
Secondly, the subsequent State ecological review by the authorities was essentially limited to a review of the legality of the proposed activity. Во-вторых, последующая государственная экологическая экспертиза, осуществляемая органами власти, в основном сводится к определению законности планируемой деятельности.
Nevertheless some improvements had been observed, such as a more active local population and better cooperation between authorities and the public. Вместе с тем были отмечены некоторые улучшения, как, например, более высокая активность местного населения и более тесное сотрудничество между органами власти и общественностью.
Does your company cooperate with authorities concerning risk management? Сотрудничает ли Ваша компания с органами власти по вопросам управления риском?
In addition to these problems, there were gaps in the coordination of activities between supranational and national authorities. Впоследствии к данным проблемам добавились пробелы в координации действий между наднациональными и национальными органами власти.
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону.
Ms. Majodina said that the registration or licensing of journalists by State authorities should not be permitted. Г-жа Майодина говорит, что регистрация или лицензирование журналистов государственными органами недопустимы.
The procedure for foreign nationals to enter and reside in closed areas is determined by the relevant authorities of Tajikistan. Порядок въезда и пребывания иностранных граждан на территории, закрытых для посещения определяется компетентными органами РТ.
Child protection is ensured by national, local and social authorities. Защита ребенка обеспечивается национальными, местными и социальными органами.
The national plan also focuses on the development of mechanisms for cooperation between the authorities concerned in both the public and private sectors. В национальном плане также уделяется внимание развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах.
JS2 noted that human rights advocates receive complaints about the use of torture by law enforcement authorities. В СП2 отмечается, что правозащитники получают жалобы в отношении применения пыток правоохранительными органами.