Price indices (quotes) of the UUE used by tax authorities for the purpose of determining transfer prices. |
Ценовые показатели (Биржевые котировки) УУБ используются налоговыми органами с целью определения трансфертных цен. |
The bank will keep this information confidential, except for the information requested by the competent legal authorities. |
Банк сохраняет личную информацию в тайне, исключение составляют только данные, запрашиваемые компетентными органами. |
Please understand that Didactum exclusively commercial customers, companies and public institutions and authorities supplies. |
Пожалуйста, поймите, что Didactum исключительно коммерческими клиентами, компаниями и государственными учреждениями и органами снабжения. |
Her circumstances made her "invisible to educational authorities," and she was not technically allowed to attend school. |
Обстоятельства сделали её «невидимой» органами образования, и технически ей не разрешалось посещать школу. |
It also tracks developments and reforms in domestic criminal justice systems, especially war crimes cases conducted by national authorities in the region. |
Она также следит за изменениями и реформами во внутренних системах уголовного правосудия, особенно в отношении дел о военных преступлениях, возбуждаемых национальными органами власти в регионе. |
There are variations between the precise definitions used by national financial authorities. |
Имеются некоторые различия в точном определении, используемом национальными финансовыми органами управления. |
Unitec takes care of the communication with suppliers and authorities also in foreign countries. |
Unitec заботится о коммуникации с поставщиками и органами власти за границей. |
Moreover, we are in active collaboration with state companies, public authorities and educational institutions, small and medium-sized business. |
Кроме того, мы активно работаем с государственными компаниями, органами власти, образовательными организациями, предприятиями малого и среднего бизнеса. |
From 04.2011 to 05.2013 - Director of interaction with the authorities of the Ministry of Justice (Ukraine). |
С 04.2011 по 05.2013 - директор департамента взаимодействия с органами власти Министерства юстиции Украины. |
Participation in monitoring the use of public authorities of the Russian Federation delegated powers in the field of forest relations. |
Участие в контроле за использованием органами государственной власти субъектов Российской Федерации переданных полномочий в области лесных отношений. |
Genetically modified live animals shall be carried under terms and conditions of the competent authorities of the countries of origin and destination. |
Генетически измененные живые животные должны перевозиться в соответствии с требованиями и условиями, установленными компетентными органами стран происхождения и назначения . |
The competent body would also consult the relevant authorities on the content and scope of information to be assessed. |
Компетентный орган консультируется также с соответствующими органами относительно содержания и сферы охвата информации, подлежащей оценке. |
For Austria, a cooperative attitude between the authorities and stakeholders was required. |
В Австрии необходимо наладить отношения сотрудничества между компетентными органами и заинтересованными сторонами. |
States have an obligation to ensure that complaints made in relation to article 7 are investigated promptly and impartially by competent authorities. |
Государства обязаны обеспечивать, чтобы жалобы, касающиеся статьи 7, оперативно и беспристрастно расследовались компетентными органами. |
Therefore new financial products must be registered and approved by the appropriate authorities before being sold. |
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу. |
Clashes led to violence by law-enforcement authorities. |
Эти столкновения были спровоцированы правоохранительными органами. |
The Federal Republic of Germany divides police responsibilities between federal and state authorities. |
В федеративной республике действует разделение властных полномочий между федеральными и республиканскими органами. |
The Council cooperates with the legislative, executive and judicial authorities, Bar Association of Azerbaijan Republic and scientific institutions. |
Совет действует совместно с законодательными, судебными органами, Ассоциацией адвокатов Азербайджанской Республики и научными организациями. |
I'll have to consult the local health authorities and... |
Я должен проконсультироваться с местными органами здравоохранения и... |
And there are reports that sales of large holdings may trigger investigations by the authorities. |
Сообщают также, что продажа крупных пакетов акций может стать поводом для расследования соответствующими органами. |
They would rather be mainly responsible for liaison with the local judicial authorities and for advising the international monitors on local juridical questions. |
Их главная задача состояла бы в том, чтобы обеспечивать связь с местными судебными органами и давать международным наблюдателям советы по поводу местных юридических проблем. |
In the north, UNICEF has worked with health authorities to introduce more efficient management systems through increased participation of users. |
В северной части страны ЮНИСЕФ проводит работу с органами здравоохранения в целях внедрения более эффективной системы управления на основе более широкого привлечения пациентов. |
It requires continuous dialogue with Governments and electoral authorities to arrive at a proper definition of needs and provision of adequate responses. |
Для этого необходимо вести постоянный диалог с правительствами и избирательными органами в целях точного выявления потребностей и их надлежащего удовлетворения. |
The Secretary reported also reported on the other avenues he was exploring for initiating substantive discussions with the appropriate national authorities. |
Секретарь сообщил также о других путях, которые он изучает для того, чтобы приступить к обсуждению вопроса по существу с соответствующими национальными органами. |
In Kazakhstan, public participation was organized by the local executive authorities. |
В Казахстане участие общественности организуется местными органами исполнительной власти. |