Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
The United Nations Population Fund is working with Afghan authorities to prepare for this major undertaking. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения сотрудничает с афганскими органами в подготовке этого крупного мероприятия.
The Rotterdam Convention had also further developed the concept of partnership between State authorities, private industry and civil society. В Роттердамской конвенции также получила дальнейшее развитие концепция партнерства между государственными органами, частным сектором промышленности и гражданским обществом.
The delegation of Switzerland withdrew their reservation concerning mould after having discussed it with the relevant authorities. Делегация Швейцарии, после проведения консультаций с соответствующими органами, сняла свою оговорку относительно плесени.
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран.
Supporters of some designated entities have been identified in Australia which are the subject of ongoing investigation by the relevant Australian authorities. В Австралии были выявлены некоторые установленные организации, которые в настоящее время расследуются соответствующими австралийскими органами.
Financial intermediaries are notified of any changes made to annex 2 of the Ordinance by the four oversight authorities listed under question 11. Финансовые посредники информируются о любом изменении приложения 2 к ордонансу четырьмя контрольными органами, указанными в разделе 11.
Through an exchange of information among the competent authorities it would be possible to identify any request involving suspicious persons. Путем перекрестного обмена информацией между компетентными органами обеспечивается выявление любых просьб, имеющих отношение к подозрительным лицам.
The group is outlawed and all its members have been pursued by the Lebanese security and justice authorities. Эта группа запрещена, и все ее члены преследуются правоохранительными и судебными органами Ливана.
The consular offices are not empowered to grant entry visas except after consulting the security authorities of the country. Консульские учреждения имеют полномочия на выдачу въездных виз только после консультаций с органами безопасности страны.
The theme of the workshop was collaboration and cooperation between all relevant authorities in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. Темой семинара было сотрудничество и взаимодействие между соответствующими органами в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In order to facilitate his identification by the competent authorities, the photograph may be circulated to Member States. В целях содействия его идентификации компетентными органами эти фотографии могут быть распространены среди государств-членов.
The present review by relevant authorities aims to appraise the registration and activities of religious and charitable organizations. Указанный пересмотр, проводимый компетентными органами, направлен на оценку регистрации и деятельности религиозных и благотворительных организаций.
All documents required by the Convention for enforcing cost orders are public documents circulated among public authorities. Все документы, требуемые в соответствии с Конвенцией для обеспечения исполнения решений об уплате судебных издержек, представляют собой официальные документы, которые используются в отношениях между публичными органами.
These cases further highlight the above-mentioned characteristics concerning the implementation of Community obligations by administrative authorities and organizations within the member States. Эти дела также подчеркивают вышеупомянутые характеристики, касающиеся осуществления обязательств Сообщества административными органами и организациями в государствах-членах.
Members also mentioned their network activities at meetings with trading partners or local and regional authorities, and at press conferences. Члены сети распространяли информацию о своей деятельности в ходе совещаний с торговыми партнерами или местными и региональными органами власти, а также на пресс-конференциях.
(b) Define data to be shared with buyers and sellers, agents and authorities. Ь) Определение данных, обмен которых будет вестись с покупателями и продавцами, агентами и регулирующими органами.
To continue to follow up on issues raised at the October 2001 Workshop by conformity assessment bodies, authorities and private companies. Продолжение работы в связи с вопросами, поднятыми органами по оценке соответствия, правительственными учреждениями и частными компаниями на рабочем совещании в октябре 2001 года.
By the issuance of that decision, the Forty Recommendations became enforceable by the relevant authorities. Этим постановлением все 40 рекомендаций стали обязательными для исполнения соответствующими государственными органами.
Transmission of applications is effected according to a standardized procedure between transmitting and central authorities. Направление заявлений производится в соответствии со стандартной процедурой между передающими и центральными органами власти.
A number of multilateral agreements designate local courts and authorities as competent to decide on questions of liability and compensation. В ряде многосторонних соглашений предусматривается, что местные суды и органы являются теми компетентными органами, которые решают вопросы, связанные с ответственностью и компенсацией.
Those standards and rules, having been adopted by duly constituted international authorities, all constitute international law. Эти стандарты и правила, будучи принятыми надлежащим образом учрежденными международными органами, в своей совокупности образуют нормы международного права.
Claims for damage or injury to private persons or property shall be submitted by Austrian governmental authorities to the designated NATO representatives. Требования в связи с ущербом или вредом частным лицам или имуществу представляются австрийскими правительственными органами назначенным представителям Организации Североатлантического договора.
The Government of Panama reported that no pharmaceutical preparations containing amineptine as the active principle were registered with the competent authorities in Panama. Правительство Панамы сообщило, что компетентными органами Панамы не зарегистрировано каких-либо фармацевтических препаратов, содержащих аминептин в качестве активного начала.
The Government of Spain reported that its law enforcement and drug control authorities had reported no cases involving amineptine. Правительство Испании сообщило, что правоохранительными органами и органами по контролю над наркотиками этой страны не зарегистрировано каких-либо случаев, связанных с аминептином.
Protocols had been concluded with certain judicial authorities to address the existing backlog of cases. С некоторыми судебными органами были заключены протоколы для решения вопроса о сокращении объема нерассмотренных дел.