Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
There have been instances in which the authorities have unlawfully resorted to violence. В Российской Федерации отмечаются случаи неправомерного применения насилия органами власти.
Opening up the discussion should also strengthen cooperation between national authorities and the other stakeholders, further improving implementation. Проведение обсуждения должно также привести к укреплению сотрудничества между национальными органами власти и другими заинтересованными сторонами, способствуя тем самым дальнейшему совершенствованию процесса осуществления Конвенции.
Fast and efficient cooperation among law enforcement authorities and financial intelligence institutions was important for subsequent judicial cooperation. Оперативное и эффективное сотрудничество на уровне правоохранительных органов и учреждений финансовой разведки является весьма важным для последующего сотрудничества между судебными органами.
The competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. Компетентные органы согласовывают, какие структуры являются надзорными органами по смыслу данного пункта.
The competent authorities for the implementation of the Declaration would be the Unit for Monitoring International Conventions and the inter-agency committee on human rights. Компетентными органами власти по осуществлению Декларации будет Отдел по мониторингу международных конвенций и межведомственный комитет по правам человека.
Article 3(2) of Directive 2003/4 specifies the time-limits to be complied with by public authorities. В пункте 2 статьи 3 Директивы 2003/4 определяются сроки, которые должны соблюдаться государственными органами.
Public authorities and local administrations prepare replies to requests from citizens and organizations free of charge. Подготовка ответов на запросы граждан и организаций осуществляется государственными органами и органами местного самоуправления бесплатно.
Administrative acts (including those passed by environmental authorities) can be appealed in accordance with the APL. Административные акты (включая те, которые были приняты природоохранными органами) могут обжаловаться в соответствии с ЗАП.
No institutional system of data transmission between public authorities has yet been established. Институциональная система передачи данных между государственными органами не создана.
There are a number of provisions that result in a large volume of environmental information being held by the public authorities. Действует ряд нормативных положений, осуществление которых приводит к получению значительного объема экологической информации, хранимой государственными органами.
All information is submitted in the form approved by the national statistics authorities. Вся информация представляется по форме, официально утвержденной национальными органами статистики.
Further technical assistance could focus on assisting law enforcement authorities in strengthening their capacity to collect information for analytical purposes. Дальнейшим направлением технической помощи может быть содействие укреплению правоохранительными органами своего потенциала в области сбора информации для ее анализа.
The Group may also conduct country visits in cooperation with the national authorities. Группа может также организовывать миссии в страны в сотрудничестве с национальными органами.
In addition to effective cross-border cooperation with competent authorities in planning and implementing controlled deliveries, domestic inter-agency cooperation is also a key element for success. Другим важным условием для достижения успеха наряду с эффективным трансграничным сотрудничеством между компетентными органами в деле планирования и осуществления контролируемых поставок является межведомственное сотрудничество на национальном уровне.
UNDOF civil affairs and local liaison activities conducted in the area of separation will be closely coordinated with the relevant Syrian civilian and security authorities. Деятельность СООННР по гражданским вопросам и в контексте поддержания связей с местным населением в районе разъединения будет тесно координироваться с соответствующими сирийскими гражданскими структурами и органами безопасности.
Such criticism risks undermining the relations of MINUSTAH with the population and Government authorities. Такая критика может подорвать отношения МООНСГ с населением и государственными органами.
In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities. В труднодоступных районах страны МООНСГ продолжает служить связующим звеном между населением и государственными органами.
A training policy was drafted in conjunction with national authorities. Совместно с национальными органами подготовлен проект стратегии профессиональной подготовки.
States should facilitate active cooperation among all relevant authorities and the mainstreaming of child and family welfare issues within all ministries directly or indirectly concerned. Государствам следует содействовать активному сотрудничеству между всеми компетентными органами и уделению особого внимания вопросам благополучия ребенка и семьи всеми министерствами, прямо или косвенно занимающимися этими вопросами.
The technical project and construction permit were approved on 13 May 2005 by the regional authorities. Технический проект и разрешение на строительство были утверждены уездными органами власти 13 мая 2005 года.
The legislation requires an environmental impact assessment to be conducted for certain plans and programmes conducted by authorities. Действующее законодательство предусматривает необходимость проведения оценки воздействия на окружающую среду некоторых планов и программ, осуществляемых органами власти.
The central authorities do not keep records of the outcome of public participation. Учет результатов участия общественности центральными органами власти не ведется.
Cooperation between authorities and developers on informing the public in order to prevent conflicts is very limited. Сотрудничество между государственными органами и разработчиками проектов в области информирования общественности в интересах предупреждения конфликтов носит весьма ограниченный характер.
Delegations commended the close collaboration between national authorities and UNFPA and the open and transparent process in preparing the draft country programme documents. Делегации высоко оценили уровень тесного сотрудничества между национальными органами власти и ЮНФПА, а также открытость и транспарентность процесса подготовки документов по проектам страновых программ.
The need for a National Human Rights Action Plan was discussed with respective authorities and institutions. Вопрос о необходимости подготовки национального плана действий в области прав человека обсуждался с соответствующими органами власти и учреждениями.