Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Many States reported in this respect that they had taken measures to promote cooperation between their law enforcement or prosecuting authorities with relevant private entities. Многие государства сообщили в этой связи, что у них приняты меры по развитию сотрудничества между правоохранительными органами или органами прокуратуры и соответствующими частными организациями.
Cooperation with border control authorities of other States Сотрудничество с органами пограничного контроля других государств
One State specifically reported that the granting of the temporary residence permit was not conditional on cooperation with law enforcement authorities (Croatia). Одно из государств специально отметило, что сотрудничество с правоохранительными органами не является условием для предоставления временного вида на жительство (Хорватия).
Please provide information on the number and the content of complaints from prisoners received by the competent authorities, and on any follow-up given to them. Просьба представить информацию о числе и содержании жалоб от заключенных, полученных правомочными органами, и о каком-либо их дальнейшем рассмотрении.
When mass killings, torture and cruel treatment of the civilian population occur in the Chechen Republic, the procuratorial authorities open criminal proceedings and investigate. В случаях совершения на территории Чеченской Республики массовых убийств, пыток и жестокого обращения с представителями гражданского населения органами прокуратуры возбуждаются и расследуются уголовные дела.
Any act of torture committed abroad by a foreigner who had sought refuge in Togo could not therefore be prosecuted by the national authorities. Так, ни один акт пыток, совершенный за границей иностранцем, нашедшем убежище в Того, не может преследоваться по закону национальными органами.
The national legal and judicial systems had undergone radical reform to guarantee the direct and proper application of international laws and standards by the judiciary and law enforcement authorities. Национальные правовая и судебная системы были радикально реформированы с целью гарантирования непосредственного и надлежащего применения международных норм и стандартов судебными и правоохранительными органами.
Under the Constitution the Government itself cannot interfere in an individual case handled by the competent authorities in accordance with the procedures and substantial rules laid down in legislation. Согласно Конституции само правительство не может вмешиваться в индивидуальные судебные разбирательства, проводимые компетентными органами в соответствии с процессуальными нормами и основными положениями, закрепленными в законодательстве.
In order to prevent similar tragedies in the future, contacts between the Norwegian health authorities and their counterparts in countries of origin were being considered. С целью предотвращения подобных трагических исходов в будущем рассматривается вопрос о налаживании контактов между органами системы здравоохранения Норвегии и их партнерами в странах происхождения.
This time period is considered adequate fro the victims to contemplate the risk they are running and cooperate with the competent authorities. Считается, что этого времени достаточно для того, чтобы потерпевшие обдумали, какие опасности им грозят, и начали сотрудничать с компетентными органами.
In that regard, the assessments concerning the need to implement Security Council resolution 1244 and increase cooperation between the competent Yugoslav authorities and UNMIK were particularly important. В этой связи особо важными предоставляются осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности и соответственно расширение сотрудничества между югославскими компетентными органами и МООНК.
They state that law enforcement authorities should work closely with one another to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences established in universal international instruments. С другой стороны, предстоит расширить сотрудничество между компетентными органами в целях применения закона, с тем чтобы укрепить верховенство права и вести борьбу с преступлениями, предусмотренными в международных документах универсального характера.
The Committee is also concerned that the recommendations of the National Human Rights Commission have not been sufficiently implemented and followed up by the relevant authorities. Комитет также озабочен по поводу того, что рекомендации Национальной комиссии по правам человека не в полной мере выполнены соответствующими органами власти и что эти органы не предприняли последующей деятельности в этой области.
Such social inspections are conducted by the social service centres for families, children and young people, together with corresponding supervisory authorities which have the right under law to conduct inspections. Социальное инспектирование проводится центрами социальных служб для семьи, детей и молодежи совместно с соответствующими органами исполнительной власти, имеющих право инспекторского надзора согласно законодательству.
The tutorship and guardianship authorities of the Ministry of Education established that in 2003: За 2003 год органами опеки и попечительства Министерства народного образования было выявлено:
Coordination with the competent authorities and NGOs for the following World Events: Координация деятельности с компетентными органами и НПО в рамках подготовки к следующим международным мероприятиям:
Additionally, the lack of identity papers, especially personal registration numbers makes it difficult for refugees to interact with financial authorities and pay taxes. Кроме того, отсутствие удостоверений личности и личных регистрационных номеров осложняет для беженцев контакты с финансовыми органами и уплату налогов.
improving the communication with the state authorities повышение эффективности связи с государственными органами;
All the actions taken since were taken in accordance with the law, and have been tested several times by independent authorities and cannot therefore be characterized as arbitrary or unfair. Все предпринятые с тех пор официальные действия соответствовали закону и неоднократно проверялись независимыми органами и поэтому не могут считаться произвольными или несправедливыми.
D Official controls: Includes documents relevant to government authorities to control the international goods flows Официальный контроль: документы, требуемые правительственными органами для контроля международных товарных потоков
An operation is going on, in cooperation with other national and international authorities to check and collect further information about the customer and complete his file. В настоящее время в сотрудничестве с другими национальными и международными органами проводится операция по проверке и сбору дополнительной информации об этом клиенте и об открытии в отношении него судебного дела.
None of those successes would have been possible without close cooperation among the law enforcement, intelligence and judicial authorities of various nations. Однако этого не удалось бы добиться без тесного сотрудничества между судебными системами, разведывательными службами и судебными органами различных государств.
A-3-1: Policies adopted or action taken by public authorities to enhance safety А-3-1: Проводимая политика или меры, принимаемые государственными органами в целях повышения безопасности
A new Act gave the Legal Chancellor control over government authorities and set out detailed proceedings for handling complaints involving constitutional rights and freedoms. В соответствии с новым законом Юрисконсульт получает контроль над правительственными органами, и предусмотрены процедуры рассмотрения жалоб, касающихся конституционных прав и свобод.
Furthermore, campaigns have been launched by other ministries supervising systems and authorities providing for services against such violence as well. Кроме того, инициаторами кампаний выступили другие министерства, в рамках которых осуществляется контроль за службами и органами власти, предоставляющими услуги по борьбе с насилием в семье.