Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
In order to ensure security and reliability of the system, data messages are attributed to participants through public key certificates issued by recognized certification authorities. Для обеспечения безопасности и надежности системы сообщения данных атрибуцируются тем или иным участникам с помощью сертификатов публичных ключей, которые выдаются признанными сертификационными органами.
The prohibition of discrimination has been included in the Contracts of Employment Act and its observance is thus supervised by the authorities protecting safety and health at work. Положение о запрещении дискриминации было включено в закон о трудовых контрактах, и надзор за его соблюдением осуществляется таким образом органами по технике безопасности и охране здоровья на рабочем месте.
All arrangements concerning international collaboration in the field of health statistics should be made in consultation and agreement with the competent statistical authorities in the different countries and with Eurostat within the context of ESS. Все механизмы международного сотрудничества в области статистики здравоохранения должны быть результатом консультаций и обсуждения с компетентными статистическими органами различных стран и с Евростатом в контексте ЕСС.
The international organizations should take the initiative themselves to ensure that appropriate arrangements are made with the national statistical authorities responsible for health and social statistics. Международным организациям следует брать на себя инициативу в плане заключения соответствующих соглашений с национальными статистическими органами, отвечающими за статистику в области здравоохранения и социальную статистику.
All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities. Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника.
These instruments must be in good working order and correspond to standard production models of the equipment approved by the competent authorities with due regard for navigation safety. Устройства должны находиться в надежном рабочем состоянии и соответствовать образцу серийно выпускаемого оборудования, одобренному компетентными органами с учетом безопасности судоходства.
The representative of Austria drew attention to paragraph 1.4.2.2.4 of RID/ADR and recommended collaboration between the competent radiation protection authorities which drew up the relevant rules. Представитель Австрии привлек внимание к пункту 1.4.2.2.4 МПОГ/ДОПОГ и высказался за сотрудничество между компетентными органами по вопросам радиационной защиты, которые разрабатывают соответствующие правила.
In all aspects of the decision-making process relevant to agricultural development, cooperation between public authorities and the private sector is highly desirable, as was noted by civil society representatives. Представители гражданского общества отметили крайне важное значение налаживания сотрудничества между государственными органами и частным сектором по всем аспектам процесса принятия и осуществления решений, касающихся сельскохозяйственного развития.
Ensuring conformity of vehicles under the requirements of the Convention, by the national competent authorities, обеспечение компетентными национальными органами соответствия дорожных транспортных средств требованиям Конвенции;
Seizure of the vehicle was officially acknowledged by the Indian Customs authorities in 1995 and the full amount of duties was claimed. Этот факт был официально признан таможенными органами Индии в 1995 году, и в данной связи была потребована уплата сборов в полном объеме.
Furthermore, the Lithuanian Government called on the international guarantee chain to honour its obligations to honour legitimate payment claims issued by the Belarus Customs authorities. Кроме того, правительство Литвы призвало международную гарантийную систему выполнить свои обязательства по удовлетворению законных требований об уплате, предъявленных белорусскими таможенными органами.
The Working Party took note that the TIRExB has made a survey of escort provisions in Contracting Parties based on information supplied by national Customs authorities. Рабочая группа приняла к сведению, что ИСМДП провел обзор положений о сопровождении в договаривающихся сторонах на основе информации, представленной национальными таможенными органами.
A-4: Action taken and provision made by public authorities to promote a rational use of available transport capacity А-4: Принимаемые государственными органами меры и постановления по содействию более рациональному использованию имеющегося транспортного парка.
His organization sought productive local economies and the strengthening of urban governance, achieved in partnership between employers' and workers' organizations, municipal authorities, international agencies and the Governments of Member States. Его организация стремится к обеспечению производительной местной экономики и укреплению городских органов управления на основе партнерских связей между организациями работодателей и трудящихся, муниципальными органами, международными учреждениями и правительствами государств-членов.
Meanwhile, the TIR Secretary was requested to contact the competent authorities of the Russian Federation with a view to informing them about the results of the discussions held by the Board. Тем временем Секретарю МДП было поручено связаться с компетентными органами Российской Федерации и проинформировать их об итогах проведенного Советом обсуждения.
Such an approach would promote strengthened collaboration among the organizations of the United Nations system, the principal intergovernmental bodies, bilateral and multilateral actors and national authorities. Такой подход будет способствовать укреплению сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, основными межправительственными органами, двусторонними и многосторонними субъектами и национальными компетентными органами.
Close coordination of United Nations country teams with national authorities in evaluation activities Тесная координация деятельности страновых групп с национальными органами власти при проведении оценки
In order to facilitate the registration of internally displaced persons, the International Organization for Migration has concluded memoranda of understanding with the Serbian and Montenegrin authorities. В целях содействия регистрации лиц, перемещенных внутри страны, Международная организация по миграции подписала меморандумы о договоренности с органами управления Сербии и Черногории.
The determining factor in the choice of integrated programmes had been the commitment to and support for the programme shown by the authorities of the recipient country. При выборе комплексных программ решающим фактором была приверженность программе и ее поддержка официальными органами страны-получателя.
Lastly, a special unit has been set up within the Department of Justice and Police to coordinate the criminal investigation that has been opened in Switzerland, and to ensure cooperation with foreign authorities. И наконец, в составе департамента юстиции и полиции была создана специальная группа, задача которой состоит в том, чтобы, с одной стороны, координировать уголовное расследование, начатое в Швейцарии, и с другой - обеспечивать сотрудничество с иностранными компетентными органами.
Objective 3.2 Landmine impact surveys that are compliant with International Mine Action Standards implemented in cooperation with national authorities in 15 mine-affected countries by 2004. Провести к 2004 году в сотрудничестве с национальными органами в 15 сталкивающихся с минной опасностью странах обследования для определения масштабов угрозы наземных мин в соответствии с международными стандартами деятельности, связанной с разминированием.
Helping facilitate and maintain mutually beneficial contact between REAG members and the appropriate government authorities to whom REAG members offer their services. оказание помощи в процессе установления и поддержания взаимовыгодных контактов между членами КГН и соответствующими государственными органами, которым члены КГН предлагают свои услуги;
Special activities to be undertaken: The Steering Group and Operations Committee will continue consultations with the Yugoslav authorities on the preparations for requested workshops and consultative visit. Будущие отдельные виды деятельности: Руководящая группа и Комитет по операциям продолжат консультации с югославскими органами по подготовке указанных рабочих совещаний и консультативной поездки.
According to the Code of Criminal Procedure, the procedure for communication with pre-trial investigation authorities, prosecutor's offices and courts of foreign States is determined by Estonian law and international agreements. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу процедура сообщения с органами предварительного следствия, прокуратуры и судами зарубежных государств определяется эстонским законодательством и международными соглашениями.
The authorities cited in the comments on article 11 monitor the situation to prevent any ill-treatment or intimidation after a complaint is submitted. Аналогичный контроль осуществляется органами, упомянутыми в комментарии к статье 11 в целях предупреждения любого жестокого обращения или запугивания в связи с подачей жалобы.