Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Weak coordination between humanitarian agencies, government authorities and peacekeeping operations. слабая координация между гуманитарными учреждениями, правительственными органами и миротворческими операциями;
She requested additional information on the "fact-finding" missions of the organization in Cuba, and wanted to know which Cuban authorities had been contacted during these missions. Она обратилась с просьбой предоставить дополнительную информацию об осуществленных этой организацией миссиях «по установлению фактов» на Кубе и поинтересовалась, с какими кубинскими органами имели место контакты в ходе этих миссий.
Not only do we need to make the Rome Statute of the International Criminal Court universal; we also must increase cooperation between domestic legal authorities. Мы должны не только добиться универсализации Римского статута Международного уголовного суда; нам необходимо также повысить уровень сотрудничества между судебными органами отдельных стран.
EBRA has observed in 2004 that the wording of the new provisions P903b and SP 636 for the transport of used lithium batteries in ADR 2005 caused confusion for the authorities in many countries. В 2004 году ЕАПБ заметила, что формулировки новых положений Р903b и СП 636, касающихся перевозки отработавших литиевых батарей, для издания ДОПОГ 2005 года приводят к путанице в том, что касается их понимания компетентными органами во многих странах.
The Directorate of Intelligence and Security also works with the List, in coordination with the migration and customs authorities and the police forces. С этим перечнем работает также Управление разведки и безопасности, координируя свои действия с миграционными и таможенными органами и полицией.
Despite the phasing down of its operations, UNHCR remains committed to working with the national authorities to develop appropriate domestic legislation and institutions to meet the needs of the returnees. Несмотря на сворачивание своих операций, УВКБ по-прежнему работает с национальными органами власти в целях разработки соответствующего внутригосударственного законодательства и установления институтов, которые удовлетворяли бы потребности вернувшихся.
We invite the Summit to encourage governments to draw up national action plans and enter into partnerships for that purpose with local and regional authorities and other stakeholders. Мы призываем Всемирную встречу предложить правительствам подготовить национальные планы действий и с этой целью наладить партнерские отношения с местными и региональными органами власти и другими заинтересованными сторонами.
To deal with this scourge, our Community agreed on a pilot programme carefully designed by the public authorities responsible for the fight against HIV/AIDS. В целях борьбы с этим бедствием наше Сообщество одобрило экспериментальную программу, которая была тщательно подготовлена органами государственной власти, отвечающими за борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The Group conducts important political coordination and maintains close dialogue with the country's most senior authorities, civil society, political parties and business. Эта группа осуществляет важную работу по координации политики и поддерживает широкий диалог с высшими органами власти страны, гражданским обществом, политическими партиями и предпринимательским сектором.
In Albania, UNDCP worked with authorities on multidisciplinary sustainable law enforcement assistance, providing training courses to develop and strengthen cooperation between the concerned agencies. В Албании ЮНДКП работала совместно с органами власти по оказанию многопрофильной долговременной помощи в правоохранительной области, организовав курсы обучения для развития и укрепления сотрудничества между заинтересованными учреждениями.
17-19 June Belgrade, to participate in consultations with Yugoslav authorities on possible UNECE assistance to Yugoslavia 17-19 июня Белград, участие в консультациях с югославскими органами власти по вопросу о возможном предоставлении помощи Югославии со стороны ЕЭК ООН
The Centre is to be the connecting link for organizations, authorities, researchers and others with an interest in gender equality. Центр должен обеспечивать связь между организациями, органами власти, исследователями и другими лицами, занимающимися вопросами равенства между мужчинами и женщинами.
The first regional employment agreements and other forms of cooperation are being developed between regional authorities and social partners, specifically in Ida-Viru county. В настоящее время разрабатываются первые региональные трудовые договоры и другие формы сотрудничества с региональными органами управления и социальными партнерами, особенно в уезде Ида-Виру.
These findings are obtained through police and intelligence work, also in close co-operation with international security authorities and by evaluating suspicious transaction reports in accordance with the Money Laundering Act. Эти сведения являются результатом работы правоохранительных органов и специальных служб, их тесного сотрудничества с международными органами, занимающимися вопросами безопасности, а также результатом анализа сообщений о подозрительных финансовых операциях, представляемых в соответствии с Законом об отмывании денег.
One of the main tasks of procurators is to supervise observance of the population's economic, social and cultural rights by federal ministries, public representatives and the executive authorities. Надзор за соблюдением экономических, социальных и культурных прав граждан федеральными министерствами, органами представительной и исполнительной власти является одним из основных направлений деятельности органов прокуратуры.
If there is no team of interpreters, problems arise for those who require those services in order to communicate with the judicial authorities. Ввиду отсутствия необходимого числа переводчиков возникает проблема с теми гражданами, которым для общения с судебными органами необходим переводчик.
These locations are to be made available to the public "in the manner deemed appropriate by the competent authorities and in accordance with national provisions". Информацию об этих местоположениях надлежит предоставлять общественности "так, как это будет сочтено целесообразным компетентными органами, и в соответствии с национальными предписаниями".
All in all, 5,700 abandoned children were identified by the childcare authorities in 1997. Всего в 1997 году органами охраны детства выявлено 5,7 тыс. социальных сирот.
It serves as a centre for coordinating Swiss investigations, defining missions of inquiry, evaluating reports, setting priorities and establishing contact and cooperation with the cantonal and foreign police and prosecuting authorities. Эта группа выполняет роль центра по координации расследований, проводимых в Швейцарии, ставит задачи следственным группам, оценивает информацию, устанавливает приоритеты, а также поддерживает контакты и осуществляет сотрудничество с органами полиции и органами уголовного преследования кантонов и других стран.
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. Заявление о толковании может быть снято в любой момент органами, обладающими компетенцией для этой цели, в том же порядке, который применим к его формулированию.
Practice has shown that contact between the authorities at an early stage of the process is important and a key to the successful application of the Convention. Практика свидетельствует о том, что важным элементом и ключом к успешному применению Конвенции являются контакты между органами на раннем этапе процесса.
Improving international coordination among national financial supervisory authorities to better manage systemic risks related to the borderless nature of e-finance; о) улучшение международной координации между национальными органами финансового надзора в интересах более действенного управления системными рисками, связанными с "безграничным" характером электронного финансирования;
Furthermore, the borderless nature of e-finance greatly increases the importance of coordination among national financial supervisory authorities for the purpose of better managing systemic risks originating in the financial sector. Кроме того, в силу безграничного характера электронного финансирования намного возрастает важность координации между национальными органами финансового контроля в целях улучшения управления системными рисками, возникающими в финансовом секторе.
by means of increased domestic and international cooperation (public authorities, combined transport operators, railway companies); укрепления сотрудничества (между государственными органами, операторами комбинированных перевозок и железнодорожными компаниями) на национальном и международном уровне;
Most Governments have enhanced cooperation at the operational level by adopting measures to strengthen cooperation with law enforcement agencies and judicial authorities of other States. Большинство правительств рас-ширили сотрудничество на оперативном уровне на основе принятия мер по укреплению сотрудничества с правоохранительными органами и судебными органами других государств.