Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
This situation was corrected upon the issuance of necessary instructions by the electoral authorities. Это положение было исправлено после выпуска избирательными органами необходимых инструкций.
In consultation with national health authorities and partner non-governmental organizations, UNICEF developed the Measles Plus Strategy and initiated vaccination in six accessible provincial capitals. В консультации с национальными органами здравоохранения и партнерами из числа неправительственных организаций ЮНИСЕФ разработал Стратегию расширенной вакцинации против кори и приступил к вакцинации в шести доступных административных центрах провинций.
This will require much closer cooperation with development planning authorities, local government and public and private investors. Это потребует более тесного сотрудничества с органами, планирующими развитие, местными органами управления и государственными и частными инвесторами.
(b) The legality of arrests, which can be made only by order of the competent authorities. Ь) законности арестов, которые могут осуществляться лишь при наличии ордера, выданного компетентными органами.
The administration of investment incentives involves by necessity screening on the part of the competent authorities. Осуществление стимулирования инвестиций неизбежно предполагает проверку компаний компетентными органами.
Cooperation between the appropriate authorities of States in defining a uniform standard for such documents might be worth considering. Следует изучить вопрос о сотрудничестве между компетентными органами государств с целью выработки единообразной формы таких документов.
Records and archives concerning political affiliation are prohibited, with the exception of those maintained by electoral authorities and political parties. Запрещено собирать материалы и информацию о политической принадлежности того или иного лица, за исключением архивов и реестров, составляемых самими избирательными органами и политическими партиями.
Non-governmental and other comparable organizations can be seen as intermediaries between public authorities, private enterprises, and individuals. Неправительственные и другие сравнимые с ними организации могут рассматриваться в качестве посредников между государственными органами власти, частными предприятиями и отдельными лицами.
Detention shall be administered by competent authorities established by law and duly identified. Задержание осуществляется компетентными органами власти, созданными на основании закона и должным образом оговоренными.
Prison authorities should cooperate closely with law enforcement agencies to keep drugs out of the prison system. Тюремным администрациям следует тесно сотрудничать с правоохранительными органами, с тем чтобы не допускать проникновения наркотиков в тюрьмы.
Following this commitment, the Commission, in consultation with Member State authorities, undertook such a review. В соответствии с этим обязательством Комиссия в консультации с компетентными органами государств-членов провела такой пересмотр.
This is a basic problem in the mutual relationship between individuals and authorities. Эта проблема является основной проблемой взаимоотношений между отдельной личностью и органами власти.
There were no cases of disappearance of persons whilst detained by the authorities. Не поступало также никаких сообщений о случаях исчезновения лиц, задержанных органами власти.
In Latin America and the Caribbean, FAO and PAHO have collaborated with national authorities in efforts to control the cholera epidemic. В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО и ПАОЗ сотрудничают с национальными органами власти в осуществлении мер по борьбе с эпидемией холеры.
It has consolidated the already excellent working relationships with the highest authorities and high officials in key ministries and agencies. Она еще более укрепила установившиеся отличные рабочие отношения с высшими органами власти и высокопоставленными должностными лицами в основных министерствах и учреждениях.
The CHAIRMAN said that the matter would be taken up with the appropriate authorities in the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет обсужден с соответствующими органами Секретариата.
Serious consideration of the Convention by the competent authorities is under way in my country. Сейчас проводится серьезное изучение Конвенции компетентными органами моей страны.
The new approach by the Dutch police and judicial authorities has already led to a number of successes. Новый подход, осуществляемый полицией и юридическими органами Голландии, уже позволил добиться здесь определенных успехов.
The families of prisoners or persons sought by the security authorities have also been evicted from their homes. Семьи заключенных или лиц, разыскиваемых органами госбезопасности, также изгонялись из своих домов.
UNHCR should ensure that the accounts of the implementing partners relating to UNHCR funds are audited regularly by independent audit authorities. УВКБ должен обеспечивать, чтобы счета партнеров-исполнителей, касающиеся фондов УВКБ, проверялись на регулярной основе независимыми аудиторскими органами.
It was also pointed out that in some jurisdictions the cooperation with foreign judicial authorities was traditionally subject to the requirement of reciprocity. Было также указано, что в некоторых правовых системах вопросы сотрудничества с иностранными судебными органами традиционно обуславливаются требованием взаимности.
Investment incentives, subsidies or special protection for foreign investors should therefore be controlled, in consultation with competition authorities. Поэтому контроль в области инвестиционных стимулов, субсидий и специальной защиты иностранных инвесторов должен осуществляться в консультации с органами по вопросам конкуренции.
Works closely with government authorities in planning and setting the foundation for a national de-mining capability. Работает в тесном сотрудничестве с государственными органами при планировании и создании национального потенциала, необходимого для проведения разминирования.
The release also recalled that the United Nations was willing to cooperate fully with the judicial authorities. В коммюнике напоминается также стремление Организации Объединенных Наций в полной мере сотрудничать с судебными органами.
He inspects, inter alia, whether public authorities respect the provisions of international treaties that concern the rights and welfare of children. В частности, он осуществляет проверку соблюдения государственными органами положений международных договоров, касающихся прав и благополучия детей.