Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Articles 407-433 of Section 5 the Qatari Code of Criminal Procedure on international judicial cooperation regulate cooperation between the Qatari judicial authorities and foreign or international judicial authorities in criminal matters. Статьи 407-433 раздела 5 Уголовно-процессуального кодекса Катара, касающиеся международного сотрудничества судебных органов, регулируют вопросы сотрудничества между судебными органами Катара и иностранными или международными судебными органами в вопросах уголовного правосудия.
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды.
While environmental authorities will undertake many such activities, given the nature and scope of the obligations established in the Convention, the information should also reflect any such steps undertaken by other relevant ministries, agencies and authorities. Хотя природоохранные органы будут осуществлять многие такие мероприятия с учетом характера и тематического охвата обязательств, закрепленных в Конвенции, информация должна также отражать любые такие шаги, предпринятые соответствующими министерствами, учреждениями и органами.
Many representatives stressed the central role of customs authorities in combating illegal trade and the importance of collaboration between customs authorities and other agencies involved in the enforcement of ozone-depleting substances legislation and regulations. Многие представители подчеркивали центральную роль таможенных органов в борьбе с незаконной торговлей и важность сотрудничества между таможенными органами и другими ведомствами, участвующими в правоприменительных мерах по проведению в жизнь законодательства и нормативных актов, касающихся озоноразрушающих веществ.
He would like to know more about the type of protection the authorities afforded to non-English-speaking minorities as recognized in paragraph 26 of the Constitution in their relationship with governmental authorities or the judicial system. Он хотел бы узнать больше о том, какую защиту власти предоставляют не говорящим на английском языке меньшинствам, признанным в пункте 26 Конституции, в их взаимоотношениях с органами государственной власти или судебной системой.
It should be stated that these practices are limited and almost negligible, and are contained by the authorities, as explained above and clearly shown in the statistics issued by the security authorities. Следует отметить, что такая практика носит весьма ограниченный характер и практически ничтожна, она находится под контролем властей, как говорилось выше и о чем ясно свидетельствуют статистические данные, публикуемые органами безопасности.
(c) Encourage cooperation between governmental authorities, parliamentarians and other relevant authorities and women's organizations, including non-governmental organizations, as appropriate, in ensuring that legislation is non-discriminatory; с) для поощрения, при необходимости, сотрудничества между государственными властями, парламентариями и другими соответствующими органами и женскими организациями, включая неправительственные организации, в деле обеспечения того, чтобы законодательство не носило дискриминационного характера;
It is generally valid, even though some hold the opinion that the sacrosanct rule of the separation of powers between the administrative authorities and the judicial authorities precludes appraisal by the latter of action taken by the former. Эта статья являет собой положение универсального применения, хотя некоторые и полагают, что "священное" правило разделения полномочий между административными и судебными органами препятствует тому, чтобы последние оценивали действия первых.
(c) Establishing national central authorities to process requests for extradition and mutual assistance and putting in place mechanisms that would ensure coordination between competent national authorities; с) создание национальных центральных органов для рассмотрения просьб о выдаче и оказании взаимной помощи, а также механизмов, которые обеспечивали бы координацию между компетентными государственными органами;
However, consultation and coordination, in particular between the competent authorities at the national level, can be difficult, so there is a need to improve cooperation between these authorities. Вместе с тем процесс консультаций и координации, особенно между компетентными органами власти на национальном уровне, может быть сопряжен с трудностями, что обусловливает необходимость улучшения сотрудничества между этими органами.
As such, draft article 17 touched upon matters of trade policy, namely the extent to which the enacting State would waive restrictions against the establishment of foreign certification authorities and the provision of services by foreign certification authorities. В такой редакции проект статьи 17 затрагивает вопросы торговой политики, а именно вопрос о том, в какой степени принимающее государство будет отменять ограничения в отношении предприятий иностранных сертификационных органов и оказания услуг иностранными сертификационными органами.
It was further suggested that the Uniform Rules should leave it for the enacting State to decide whether and under what conditions domestic certification authorities could provide such a guarantee in connection with certificates issued by foreign certification authorities. Далее было высказано предложение, что в единообразных правилах решение вопроса о том, могут ли, и если да, то на каких условиях, национальные сертификационные органы предоставлять такую гарантию в отношении сертификатов, выданных иностранными сертификационными органами, должно быть оставлено на усмотрение принимающего государства.
1.1.1.1 "Competent authorities" means the authorities in a member country of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) which are competent in the areas covered by this Resolution. 1.1.1.1 Под "компетентными органами"12 подразумеваются соответствующие органы стран членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), которые обладают компетенцией в областях, охватываемых настоящей Резолюцией.
Moreover, given the shortages of data relating to the effects of application of competition law and policy by competition authorities, it might also be useful to strengthen information exchange among competition authorities regarding experiences in this respect. Кроме того, учитывая нехватку данных о последствиях применения конкурентного законодательства и проведения конкурентной политики, может оказаться полезным расширение обмена опытом между соответствующими органами в вопросах получения таких данных.
Any State Party may accept certificates issued by the competent authorities, or by bodies recognized, for the purpose of this Convention, by the competent authorities of States not party to it. Любое государство-участник может признавать свидетельства, выданные для целей настоящей Конвенции компетентными органами или признаваемыми ими организациями государств, не являющихся участниками.
For this purpose each Party shall in all cases take into account the criteria set out in annex I. In application of this paragraph, environmental authorities and/or health authorities shall be consulted. environmental assessment, are made available to the public. Для этой цели каждая Сторона использует во всех случаях критерии, установленные в приложении I. При применении настоящего пункта проводятся консультации с природоохранными органами и/или органами здравоохранения. экологической оценки, предоставлялись общественности.
Likewise, funds may only be collected with an official permit issued by the competent State authorities, and such permits are granted only to entities authorized by those authorities. Кроме того, сбор денежных средств может осуществляться лишь в соответствии с официальным разрешением, выданным компетентными государственными органами и предоставляемым лишь юридическим лицам, признанным этими органами.
The exchange of information between the police and intelligence services and financial authorities and financial supervisory authorities and the co-operation of these agencies in analyzing various problem areas has been greatly intensified since 11 September 2001. После событий 11 сентября 2001 года значительно активизировался обмен информацией между полицией, спецслужбами, финансовыми органами и органами финансового контроля, а также сотрудничество этих органов в деятельности, связанной с анализом соответствующих проблем.
The EU is currently testing a mechanism for the electronic exchange of a minimum set of hull data for inland navigation vessels between certification authorities and authorities responsible for RIS. В настоящее время ЕС проводит экспериментальную проверку механизма электронного обмена минимальным набором данных о корпусах судов внутреннего плавания между органами по сертификации и органами, ответственными за РИС.
However, it does not seem reasonable for the competent authorities to administer a test at the end of the course as called for in paragraph 8.2.2.7, considering the staffing and equipment costs that the authorities would incur. Однако тест, проведенный органами по окончании курса переподготовки в соответствии с подразделом 8.2.2.7, не представляется достаточным, учитывая затраты на оплату работы персонала и технические средства, используемые компетентными органами.
Close collaboration between regulatory authorities (including competition authorities in charge of sector regulations) and trade ministries but also of policy advice and assistance for RIFs in relation to trade liberalization negotiations are crucial. Чрезвычайно важное значение имеет не только тесное сотрудничество между регулирующими органами (в том числе органами по вопросам конкуренции, занимающимися секторальным регулированием) и министерствами торговли, но и предоставление консультативных рекомендаций и помощи по вопросам РИР в связи с переговорами по либерализации торговли.
On the interface between competition authorities and other regulatory authorities, the experience of Indonesia's Commission for the Supervision of Business Competition (KPPU) had shown that sufficient coordination between the two was necessary, in order to ensure coherence and to achieve improvements to infrastructure services. Что касается взаимодействия между органами по вопросам конкуренции и другими регулирующими органами, то опыт индонезийской Комиссии по надзору за деловой конкуренцией (КППУ) показал, что между этими двумя категориями органов требуется достаточная координация для обеспечения согласованности и повышения качества инфраструктурных услуг.
The forms provided for in the conventions must be completed by public or semi-public bodies or authorities and then transmitted to other public authorities, without the participation or intervention of any private parties. Формы, предусмотренные в конвенциях, должны заполняться публичными или полупубличными органами или властями и после этого должны препровождаться другим публичным органам без участия или вмешательства каких-либо частных сторон.
6.5 The relevant evidence in the case was fully considered by the Danish authorities. And, consistent with the Committee's case law, due weight must be accorded to findings of fact made by government authorities. 6.5 Датские власти полностью рассмотрели соответствующие свидетельства и, согласно правовой практике Комитета, фактическим выводам, сделанным правительственными органами, необходимо придавать должное значение.
As such an authority does not exist, close cooperation among the competition authorities appears to be in the interest of both the participating firms and the competition authorities involved. Однако, поскольку такого органа не существует, укрепление сотрудничества между органами по вопросам конкуренции, судя по всему, отвечает интересам как заинтересованных фирм, так и органов.