Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Further development of the anti-discrimination legislation and the effective practices in applying it by the judiciary and law-enforcement authorities; дальнейшее развитие антидискриминационного законодательства и эффективной практики его применения судебными и правоприменительными органами;
(c) Cooperating with the competent authorities in the area of counteracting the violation of minorities' rights; с) взаимодействие с компетентными органами в том, что касается противодействия нарушениям прав меньшинств;
Several meetings were held in Denmark, while in Ukraine the national report was discussed with NGOs and public authorities on national and local levels. В Дании было проведено несколько консультативных совещаний, а в Украине национальный доклад был обсужден с НПО и государственными органами на национальном и местном уровнях.
The review process should be based upon clear criteria and promote a dialogue with national authorities and experienced experts so that the assessment and conclusions are both objective and acceptable. Для того чтобы оценки и выводы были объективными и приемлемыми, процесс обзора должен основываться на четких критериях и содействовать диалогу с национальными органами власти и опытными экспертами.
the conduct of gender analysis of legal and regulatory acts being adopted by State authorities; проведение гендерной экспертизы нормативных правовых актов, принимаемых органами государственной власти;
Coordination and synchronization between the various authorities, while accompanying, tracking and supervising the execution of the decision. координация и синхронизация между различными органами власти при сопровождении, отслеживании и контроле за выполнением настоящего решения;
Greater responsibility for operating the system for authorities at the regional and local levels, while ensuring conformity and adequate supervision; возрастанию ответственности за осуществление планирования органами управления на региональном и местном уровнях при обеспечении соответствия законам и надлежащего руководства;
The authorities also examined the possibility of such an impact; Возможность такого воздействия также анализируется органами власти;
The NGOs activities are also supported by the sectors of agriculture and education, as well as by regional and municipal authorities. Деятельность НПО также поддерживается сельскохозяйственными и учебными организациями, а также региональными и муниципальными органами власти.
The public is also involved in creation of action plans to reduce noise levels in the environment that are being elaborated by the Ministry of the Transport and regional authorities. Общественность также участвует в разработке планов действий по сокращению уровня шума в окружающей среде, которые подготавливаются министерством транспорта и региональными органами власти.
(e) Consultation with other relevant authorities and public participation (these take place concurrently and include transboundary consultations when necessary); ё) проведение консультаций с соответствующими органами и участие общественности (они проводятся параллельно и при необходимости сопровождаются трансграничными консультациями);
The public has the possibility to effectively participate in the preparation by the public authorities of executive regulations and other legally binding rules. Общественность имеет возможность эффективно участвовать к подготовке государственными органами положений, имеющих непосредственную исполнительную силу, и других юридически обязывающих норм.
At the current time, the statistics authorities collect the following reporting forms from enterprises: На сегодняшний день органами статистики собираются следующие формы по отчетности предприятий:
Many indicated that cooperation between law enforcement authorities was formalized through bilateral or regional agreements, providing for the exchange of information on offences, offenders and proceeds of crime. Многие указали, что двусторонние или региональные соглашения позволили придать официальный характер сотрудничеству между правоохранительными органами и предусматривают обмен информацией о преступлениях, преступниках и доходах от преступлений.
All financial service providers supported by UNCDF are reporting performance to regulatory authorities, to increase their understanding of the sector and its development (outcome 2.7). Все действующие при поддержке ФКРООН поставщики финансовых услуг отчитываются перед нормативными органами, что повышает уровень их представления о секторе и о степени его развития (итоговый результат 2.7).
2.2.1 Adoption of a disarmament, demobilization and reintegration plan for Darfur by designated Sudanese authorities 2.2.1 Утверждение плана разоружения, демобилизации и реинтеграции для Дарфура компетентными органами Судана
In domestic relations, our space activities have been governed by general legal rules set up by our national legislation and competent administrative authorities. Что касается отношений на внутригосударственном уровне, то космическая деятельность страны регулируется общими правовыми нормами, которые установлены в национальном законодательстве, и компетентными административными органами.
During the reporting period inspection missions observed that, in most countries, UNHCR's relations with government authorities, the diplomatic community and non-governmental organizations (NGOs) are good. В отчетный период инспекционные миссии отмечали, что в большинстве стран взаимоотношения УВКБ с правительственными органами, дипломатическим корпусом и неправительственными организациями (НПО) носят удовлетворительный характер.
72 cases were resolved by local justice authorities Местными судебными органами были рассмотрены 72 дела
Compliance of the Government authorities with the economic legislative framework was monitored to the extent possible on the basis of the existing legal framework. Выполнение правительственными органами экономических нормативно-правовых актов отслеживалось, насколько это было возможно, на основе существующих правовых рамок.
4.5 The Romanian prosecutors' mandate was only to hear the author's statements relevant to the cases brought before the Romanian judicial authorities. 4.5 Сотрудники румынской прокуратуры были уполномочены заслушать лишь те показания автора сообщения, которые имели отношение к делам, возбужденным румынскими судебными органами.
Registration activities should be conducted by or under the direct supervision of State authorities and explicitly mandated entities with responsibility for and experience in this task. Действия по регистрации должны производиться государственными органами или под их непосредственным контролем и уполномоченными на то организациями, отвечающими за выполнение этой задачи и имеющими соответствующий опыт.
The incumbent of the position must have a degree in pharmacology and hold a valid licence from the national pharmaceutical authorities. Занимающий эту должность сотрудник должен иметь диплом фармацевта и надлежащую лицензию, выданную национальными органами, регулирующими деятельность в фармацевтической области.
It aims to do so through the maximum possible coordination with national law enforcement authorities in order to build their own capacity and demonstrate that clandestine security apparatuses can be successfully dismantled. Она стремится делать это на основе максимально возможной координации с национальными правоохранительными органами, с тем чтобы они наращивали собственный потенциал и демонстрировали возможность успешной ликвидации тайных структур безопасности.
It should not modify the experts' evaluations, but rather build upon them to ensure policy relevance and promote follow-up actions by the appropriate decision-making authorities. Он не должен видоизменять оценки экспертов, а скорее опираться на них в своих усилиях по обеспечению политической актуальности и поощрять принятие последующих мер соответствующими руководящими органами.