Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
She also commended the authorities on the draft law on trafficking in persons. Она также с удовлетворением отмечает подготовленный компетентными органами проект закона о борьбе с торговлей людьми.
Nonetheless, gender mainstreaming had not yet been fully integrated into all activities undertaken by federal authorities. Тем не менее гендерная проблематика до сих пор учитывается не во всех мероприятиях, проводимых федеральными органами власти.
Regrettably, cases are seldom adequately investigated by the authorities, a factor contributing to impunity for the perpetrators. К сожалению, такие дела редко расследуются органами власти надлежащим образом, что способствует безнаказанному поведению виновных лиц.
Building on established partnerships with Somali authorities, UNDP will aim to support the development of key economic sectors and opportunities for diversification. На основе налаженных партнерских отношений с сомалийскими органами власти ПРООН будет содействовать развитию ключевых экономических секторов и возможностей для диверсификации.
A more comprehensive basic needs assistance programme has been developed for this region but is awaiting the approval of the national authorities. Для этого региона была разработана более всеобъемлющая программа оказания помощи в удовлетворении основных потребностей, однако пока что она еще не утверждена национальными органами власти.
Transport documents (consignment notes) shall contain at least goods particulars necessary for purposes of control by competent authorities. Перевозочные документы (железнодорожные накладные) должны содержать по меньшей мере сведения о грузах, необходимые для целей контроля компетентными органами.
Promote establishment of a common information and telecommunication system to facilitate exchange of information between transport systems, customs offices and border authorities. Способствовать созданию единой информационной и телекоммуникационной системы с целью облегчения проведения информационного обмена между транспортными системами, таможенными и пограничными органами.
This includes efficient cooperative procedures between national governmental control authorities and competent industry personnel. Это включает эффективные процедуры взаимодействия между национальными органами государственного контроля и компетентными сотрудниками предприятий.
The Preparatory Meeting invited participants to explore with their authorities the possibility of hosting the International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing in 2006. Подготовительное совещание обратилось к участникам с просьбой проанализировать с соответствующими органами возможность проведения в 2006 году на своей территории Международной конференции по облегчению пересечения границ железнодорожным транспортом.
One of the important sources of delays of international trains is a lack of computerized data exchange between neighbouring customs authorities. Одной из важных причин задержек международных поездов является отсутствие системы обмена компьютеризованными данными между таможенными органами сопредельных государств.
Also, systematic use of harmonized customs nomenclatures accepted by all custom authorities would additionally reduce the stopping time for freight trains. Кроме того, дополнительно сократить время остановки грузовых поездов можно было за счет использования на систематической основе унифицированных таможенных номенклатур, принятых всеми таможенными органами.
The radar equipment and rate-of-turn indicators must be of a type that has been approved by the competent authorities. Тип радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота должен быть одобрен компетентными органами.
Such transport operations could be permitted under conditions established by the authorities responsible for safety in tunnels. Перевозка этих веществ может быть разрешена в условиях, установленных органами, несущими ответственность за обеспечение безопасности туннелей.
In accordance with Article 195, the guarantor must be a third person established within the Community and approved by the customs authorities. В соответствии со статьей 195 гарантом должно быть третье лицо, учрежденное в пределах Сообщества и одобренное таможенными органами.
These guarantees, in each Contracting State, are subject to contract between the authorized national association and the Customs authorities of that State. Эти гарантии являются в каждом Договаривающемся государстве предметом договора, заключенного между признанным национальным объединением и таможенными органами соответствующего государства.
Several TIRExB members informed the Board of recent TIR fraud cases revealed by the Customs authorities in their respective countries. Некоторые члены ИСМДП сообщили Совету о недавних случаях мошенничества, выявленных таможенными органами в их соответствующих странах.
These institutions may also be prosecuted under the Money Laundering Act by law enforcement authorities. Эти учреждения могут также преследоваться правоохранительными органами в судебном порядке в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег.
Sales and purchase of arms and explosives are strictly regulated in Bangladesh by concerned government authorities under existing law of the land. В Бангладеш продажа и покупка оружия и взрывчатых веществ строго регулируются соответствующими государственными органами на основании законов страны.
Banks are required to verify all information and data by reviewing original documents issued by authorities, including I.D. cards and passports. Банки должны сверять всю информацию и все данные с подлинными документами, выданными уполномоченными органами, включая удостоверения личности и паспорта.
The co-operation between competent authorities ensures strict implementation of requirements of the international law binding Poland in this matter. Строгое соблюдение требований международного права, которые являются для Польши в этом отношении обязательными, обеспечивается благодаря сотрудничеству между компетентными органами.
The MIT is in charge of the licensing procedure and consults with the competent authorities in the Czech Republic. Это министерство ведает вопросами выдачи лицензий и консультируется с компетентными органами Чешской Республики.
Any further investigation or prosecution of offences is the responsibility of the police and prosecution authorities. Все последующие этапы расследования или судебного преследования правонарушений в этой области осуществляются полицией и органами прокуратуры.
Data exchange between the authorities is recommended. Рекомендуется осуществлять обмен данными между соответствующими органами.
The TIRExB felt that the competent bodies for this issue are police and transport ministries, rather than Customs authorities. ИСМДП счел, что компетентными органами в данной области служат не таможенные органы, а министерства внутренних дел и транспорта.
A regional course conducted together with French authorities in Kyrgyzstan trained regulatory and law enforcement personnel in May 2004. В мае 2004 года совместно с официальными органами Франции был организован региональный курс в Кыргызстане по подготовке персонала регулирующих и правоохранительных органов.