Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
All four have also had some access to legal representation, albeit improperly limited and controlled by Government authorities. Все четверо также имеют определенный доступ к юридическому представительству, хотя оно недолжным образом ограничено и контролируется правительственными органами.
The Government concedes that at the time, there was no regular system of prison visits by independent authorities mandated with that role . Правительство признает, что в прошлом не было "регулярной системы посещения тюрем независимыми органами, наделенными такими полномочиями".
A complaint of slavery-like practices was sufficient to prompt action by the administrative authorities or legal proceedings. Денонсации практики рабства достаточно для принятия мер административными органами и судебного разбирательства.
Cases of children's rights violation are largely addressed through the guardianship authorities operating in each district/city. Случаи нарушения прав детей тщательно рассматриваются органами опеки, действующими в каждом районе/городе.
It encouraged the Government to promote the use of minority languages in relations with the local adminstrative authorities. Он настоятельно рекомендовал правительству поощрять использование языков меньшинств во взаимоотношениях с местными административными органами.
No one was held responsible by the ethnic Albanian authorities. Никто не был привлечен к ответственности органами власти, сформированными этническими албанцами.
The challenges that the situation of Roma poses to the authorities have been highlighted by national human rights institutions and international monitoring bodies. Задачи, которые положение рома ставит перед властями, подчеркиваются национальными правозащитными учреждениями и международными контрольными органами.
The Ombudsman may initiate general or specific actions to remedy improprieties concerning the procedures of authorities and public service providers. Омбудсмен может принимать общие или конкретные меры для исправления положения в отношении процедур, применяемых органами власти и поставщиками в сфере общественного обслуживания.
The Ombudsman examines complaints concerning discriminatory acts or breach of the principle of equal treatment by State authorities, private individuals or legal entities. Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся актов дискриминации или нарушения принципа равного обращения органами государственной власти, частными и юридическими лицами.
Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. Кроме того, он в полной мере имел возможность вести диалог с органами власти страны через Постоянное представительство Мьянмы.
Accordingly, the Government held weekly consultations with the representative authorities of Maroons and indigenous peoples on the land right issues. В связи с этим правительство каждую неделю проводит консультации с представительными органами маронов и коренных народов по вопросам земельных прав.
Canada noted the excessive use of force by the security authorities during the post-electoral period. Канада отметила чрезмерное применение силы органами безопасности в период после выборов.
Committee members were working with the International Civil Aviation Organization (ICAO) and other authorities to resolve the issue. Члены Комитета занимаются решением этого вопроса в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и другими органами.
Some experts noted the importance of maintaining data transparency, using official data and statistics provided or authorized by Government authorities where available. Некоторые эксперты отметили важность обеспечения прозрачности данных за счет использования, по возможности, официальных данных и статистической информации, представляемых или подтверждаемых правительственными органами.
9.3 The Committee recalls its jurisprudence that it is essential that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. 9.3 Комитет напоминает о своей правовой практике, в соответствии с которой все жалобы о жестоком обращении должны расследоваться безотлагательно и беспристрастно компетентными органами.
The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. Требуемая документация включает лицензию на импорт или международный импортный сертификат, выданный компетентными органами импортирующей страны.
Such allegations can escalate into fully fledged conspiracy theories fabricated by competing groups, the media or even State authorities. Такие обвинения могут перерасти в настоящие теории заговора, сфабрикованные конкурирующими группами, средствами массовой информации или даже государственными органами.
The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities by sharing information and expertise. Сотрудничество Канцелярии Обвинителя с национальными органами прокуратуры еще более расширилось за счета обмена информацией и опытом.
The interactive peer review promotes knowledge and experience-sharing between the authorities at regional and international levels and also enhances informal cooperation networks. Интерактивный экспертный обзор поощряет обмен знаниями и опытом между компетентными органами на региональном и международном уровнях, а также содействует укреплению неформальных сетей сотрудничества.
Similar to competition authorities, it is desirable that sector regulators assume obligations regarding independence and accountability По аналогии с органами по вопросам конкуренции желательно, чтобы секторальные регуляторы также брали на себя обязательства по обеспечению независимости и подотчетности.
Judicial review ensures that independent competition authorities comply with the law and makes them accountable for their decisions. Судебный надзор обеспечивает соблюдение закона независимыми органами по вопросам конкуренции и заставляет их нести ответственность за свои решения.
It is also expected that one unified point responsible for movement control will more effectively facilitate the local cooperation with host country authorities. Ожидается также, что наличие одного объединенного компонента, отвечающего за управление перевозками, будет более эффективным образом содействовать поддержанию сотрудничества на местном уровне с руководящими органами принимающей страны.
Hungary asked for further details about the conformity of traditional authorities' decisions with human rights requirements. Венгрия просила представить дополнительную информацию о соответствии решений, принимаемых традиционными органами власти, критериям прав человека.
Compensation is to be paid by the relevant provincial authorities. Компенсация выплачивается соответствующими провинциальными органами власти.
In Guinea-Bissau, the United Nations has strengthened linkages between law enforcement, prosecutorial and judicial authorities. В Гвинее-Бисау благодаря усилиям Организации Объединенных Наций были налажены более прочные связи между правоохранительными органами, прокуратурой и судами.