Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Despite the regulations that exist, civil society notes that State authorities do not fully carry out their duty to provide information. Несмотря на существующие нормы, гражданский сектор отмечает, что предоставление информации государственными органами не выполняется в полном объеме.
In order to prepare the final version of the report national consultations were conducted both with civil society organisations and independent national human rights authorities. Для подготовки окончательного варианта доклада были проведены национальные консультации как с организациями гражданского общества, так и с независимыми национальными правозащитными органами.
Specific requests related to substantive expertise and assistance with foreign languages in order to remove obstacles to communication between central authorities. Отдельные просьбы относились к углублению знаний в конкретных областях и оказанию помощи с иностранными языками с целью устранения препятствий для взаимодействия между центральными органами.
The reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. Эксперты, проводившие обзор, особо отметили необходимость оптимальной межведомственной координации и сотрудничества между национальными органами, на которые возложена задача борьбы с коррупцией.
The Group noticed that enforcing the Scheme in participating States is limited to processing the Kimberley Process certificates by diamond authorities. Группа заметила, что обеспечение соблюдения схемы в государствах-участниках ограничивается оформлением сертификатов Кимберлийского процесса органами, занимающимися алмазами.
The delegates also emphasized the need to further improve inter-institutional cooperation, in particular between environmental authorities and statistical agencies. Делегаты также подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования межучрежденческого сотрудничества, в частности между природоохранными государственными органами и статистическими учреждениями.
"Support by public authorities" can include policy measures, institutional frameworks and direct financial assistance. Слова "выделяемые органами государственной власти" могут означать осуществление конкретной политики, наличие институциональных рамок и оказание непосредственного финансового содействия.
They had been interpreted and quoted by legal bodies and applied by domestic authorities. Они интерпретировались и цитировались правовыми органами и применялись на национальном уровне.
So far, the decisions were implemented by various state authorities within their competence. До настоящего времени решения выполнялись различными государственными органами власти в зависимости от сферы их компетенции.
The Croatian authorities referred to several initiatives aimed at enhancing exchange of information and strengthening cooperation between the national law enforcement agencies. Власти Хорватии упомянули несколько инициатив, направленных на активизацию обмена информацией и укрепление сотрудничества между национальными правоохранительными органами.
Moroccan legislation does not foresee a comprehensive regime of incentives to encourage cooperation with law enforcement authorities of persons that have participated in offences. В законодательстве Марокко не предусмотрен всеобъемлющий режим стимулов для поощрения сотрудничества с правоохранительными органами лиц, которые принимали участие в совершении преступлений.
There are no domestic legislative provisions designed to facilitate the establishment of joint investigations between law enforcement authorities. Во внутреннем законодательстве также отсутствуют положения, призванные способствовать проведению совместных расследований правоохранительными органами.
Also, very close cooperation was noted between the law enforcement authorities, the financial intelligence unit and financial institutions. В то же время весьма тесное взаимодействие существует между правоохранительными органами, подразделениями по сбору оперативной финансовой информации и финансовыми учреждениями.
The extent and quality of cooperation and coordination between public authorities and the private sector. Степень и качество взаимодействия и координации между государственными органами и частным сектором.
Otherwise, urgent requests could take the form of letters rogatory to be transmitted directly between competent judicial authorities. В противном случае безотлагательные просьбы могут быть в форме судебных поручений, которые передаются непосредственно между компетентными судебными органами.
The principal specialized authorities are the Supreme People's Procuracy and the Government Inspectorate. Основными специализированными органами являются Верховная народная прокуратура и Правительственная инспекция.
It is recommended that Viet Nam consider adopting relevant measures, as appropriate, to enhance cooperation between public authorities and the private sector. Вьетнаму рекомендуется рассмотреть вопрос о принятии при необходимости надлежащих мер для укрепления сотрудничества между публичными органами и частным сектором.
Equal treatment was also controlled by public authorities who could impose monetary fines on perpetrators of discriminatory acts. Равенство обращения также контролируется государственными органами, которые могут налагать денежные штрафы на виновных в дискриминационных актах.
The gathering of statistical data for the use of public administration authorities is not considered a "legitimate purpose". Сбор статистических данных для использования органами государственной администрации не считается "законной целью".
They should be followed by public authorities when dealing with crimes against property committed by minor foreigners. Они должны соблюдаться государственными органами при рассмотрении дел об имущественных преступлениях, совершенных иностранными гражданами несовершеннолетнего возраста.
Sources of information should be verified and endorsed by Government authorities and diplomatic and consular missions. Источники информации должны проверяться и одобряться государственными органами и дипломатическими и консульскими представительствами.
All recommendations had been subject to careful scrutiny by all relevant authorities. Все рекомендации были внимательно изучены всеми соответствующими органами.
The High Commissioner especially welcomes the efforts made by the Congolese judicial authorities in this regard. Верховный комиссар особо приветствовала усилия, предпринимаемые в этой связи судебными органами Конго.
Frequent consultations with foreign authorities are held during extradition procedures and before refusing extradition. Проведение частых консультаций с иностранными компетентными органами в ходе процедуры выдачи и до отказа в выдаче.
Informal consultations with foreign authorities are carried out frequently before requests for formal mutual legal assistance are made. Частое проведение неофициальных консультаций с иностранными компетентными органами до получения просьб об оказании официальной взаимной правовой помощи.