Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
It not only works effectively with State authorities but also undertakes research on a range of significant detention issues. Он не только эффективно взаимодействует с государственными органами, но и проводит исследования по ряду важных вопросов содержания под стражей.
Their applications for residence permits have been examined several times by the migration authorities, including the Migration Court of Stockholm. Их ходатайства о выдаче вида на жительство несколько раз рассматривались миграционными органами, в том числе судом по миграционным делам Стокгольма.
The Medical Services Division continued its health promotion programmes, some of which were provided in collaboration with the health authorities of New York City. Отдел медицинского обслуживания продолжал осуществлять программы укрепления здоровья, некоторые из которых проводились в сотрудничестве с органами здравоохранения Нью-Йорка.
The exchange and sharing of information by national authorities are important in understanding transnational threats more fully. Обмен информацией между национальными органами и ее передача играют важную роль в достижении более полного понимания транснациональных угроз.
Parliaments should therefore be increasingly included in efforts to align development programmes with the priorities set by the national authorities. Поэтому парламенты следует все больше вовлекать в усилия, направленные на поиск баланса между программами развития и приоритетами, установленными национальными органами.
This evidence has been analysed by the Swiss authorities. Эти факты были проанализированы национальными компетентными органами.
To that end, it works with the relevant divisions of the organization and the authorities of the Netherlands. С этой целью Отдел работает с соответствующими подразделениями Организации и органами власти Нидерландов.
Overall, enhanced efforts are still required to secure an institutionalized process of coordination across central departments, and between national and decentralized authorities. В целом, по-прежнему требуется наращивание усилий по обеспечению институционализированного процесса координации работы между центральными ведомствами и между национальными и децентрализованными органами власти.
They also cooperated on increasing legal awareness of domestic violence and strengthening communications between religious communities and public authorities. Осуществляется также сотрудничество в целях повышения уровня осведомленности правоохранительных структур о случаях бытового насилия и укрепления каналов связи между религиозными общинами и органами государственной власти.
Violence is often perpetuated by authorities that do not respect the rights of their people as well as by fragmented armed groups. Нередко насилие укореняется органами власти, не соблюдающими права своего народа, а также разрозненными вооруженными группами.
Under the Administrative Procedure Act, when authorities handle matters, they have to consider the possibility of obtaining information and opinions from other authorities by themselves if necessary. Согласно Закону об административном производстве в ходе рассмотрения органами власти тех или иных вопросов они должны изучать возможность получения информации и мнений от других органов власти, действуя в этой связи, в случае необходимости, самостоятельно.
In addition, the Secretariat had developed tools to promote international cooperation in criminal matters, such as the online directory of competent national authorities, and progress had been made in promoting networking among central authorities. Кроме того, Секретариат подготовил инструментарий содействия международному сотрудничеству по уголовно-правовым вопросам, например, электронный справочник компетентных органов; был также достигнут прогресс в содействии созданию сетей по связям между центральными органами.
Depending on the approach adopted by the above-mentioned authorities, technical assistance will take either the form of a partnership or a team of experts attached to the various police authorities. В зависимости от подхода, принятого указанными органами, техническая помощь будет осуществляться в форме партнерства или же путем придания группы экспертов различным полицейским органам.
It should also be examined how the co-operation between authorities and between the authorities and the interest groups could be developed. Кроме того, необходимо изучить то, как можно наладить сотрудничество между органами власти, а также между этими органами и заинтересованными группами.
In this context, it is proposed to create a Chief Medical Officer position at the P-5 level, the incumbent of which will be responsible for negotiations with the high military authorities of the Multinational Force and health authorities of neighbouring countries to ensure adequate services for UNAMI. В этой связи предлагается создать должность главного сотрудника по медицинским вопросам класса С5, который будет отвечать за ведение переговоров с высшими военными властями Многонациональных сил и руководящими органами здравоохранения в соседних странах для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания персонала МООНСИ.
They also fostered dialogue with their counterparts, through cross-border networks established for information exchange among the customs authorities of different countries. Они налаживают также диалог со своими партнерами в рамках создания трансграничных сетевых структур для обмена информацией между таможенными органами различных стран.
Japan also considers cross-border partnerships with concerned investigation authorities to be important for preventing the proliferation of illicit arms. Япония считает также, что для предотвращения распространения незаконного оружия важное значение имеет налаживание трансграничных партнерских отношений с соответствующими следственными органами.
In that connection, the competent Lebanese authorities have uncovered several attempts to smuggle weapons into Syria. В этой связи следует отметить, что компетентными органами Ливана было выявлено несколько попыток незаконного провоза оружия в Сирию.
New contacts had been established with regulatory authorities in Canada. Были установлены новые связи с регулирующими органами в Канаде.
Navigation systems installed on board shall be functionally equivalent to a system certified by authorities. Навигационные системы, установленные на борту, должны быть функционально эквивалентны системе, сертифицированной компетентными органами.
The radio licence issued by the competent national authorities for the use of the AIS Class B station should be carried on board. Лицензия на радиосвязь, выданная компетентными национальными органами для использования станции АИС класса В, должна находиться на борту судна.
The CIM electronic consignment note is being developed by the national railways and Customs authorities. Национальными железными дорогами и таможенными органами ведется разработка электронной накладной ЦИМ.
During the existence of the USSR, all such decisions of the Armenian side were declared invalid by the competent Soviet Union authorities. Во время существования СССР все подобные решения армянской стороны объявлялись компетентными органами Советского Союза недействительными.
Close collaboration was promoted with the host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania. Все более тесным становилось сотрудничество с органами правительства принимающих стран Руанды и Объединенной Республики Танзания.
INTERPOL supports the exchange of information among law enforcement authorities across countries. Интерпол оказывает поддержку обмену информацией между правоохранительными органами различных стран.