Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Authorities - Органами"

Примеры: Authorities - Органами
Action taken or planned by Governments, judicial authorities or other bodies Меры, принятые или предусматриваемые правительствами, судебными органами и другими инстанциями
3.2.7 Transport of goods of abnormal weight or dimensions is subject to special authorizations from the competent authorities of the countries where the transport is carried out. 3.2.7 Перевозка грузов необычного веса или размеров производится при наличии специальных разрешений, выдаваемых компетентными органами стран, где такая перевозка выполняется2.
By contrast, the State party had failed to ensure that the proceedings initiated by its authorities were completed in compliance with article 14, paragraph 1. Напротив, государство-участник не смогло обеспечить завершение начатой его органами процедуры в соответствии с пунктом 1 статьи 14.
Some 10 complex investigations conducted in 2003 led the Investigation Unit to establish coordination mechanisms with local law enforcement authorities as the allegations of misconduct also constituted possible violations of local laws. Около 10 комплексных расследований, проведенных в 2003 году, побудили Секцию по расследованиям создать механизм координации действий с местными правоохранительными органами, поскольку утверждения о нарушениях часто связаны с возможными нарушениями местных законов.
As illicit drug-related transactions became more international in nature, building cooperative relationships among the law-enforcement agencies and judicial authorities of the countries concerned became increasingly important. По мере того, как операции с незаконными наркотиками приобретают все более международный характер, становится все более важным налаживание сотрудничества между правоохранительными и судебными органами заинтересованных стран.
These physical impediments to access will require more systematic investment to restore critical infrastructure within humanitarian operations and more effective dialogue with national authorities to address procedural constraints. Для устранения этих физических препятствий потребуется обеспечить более устойчивый приток инвестиций на цели восстановления важнейших элементов инфраструктуры в районах осуществления гуманитарных операций и наладить более конструктивный диалог с национальными органами, с тем чтобы решить процедурные проблемы.
Cooperation between the countries of origin, transit and destination was also essential, and Liechtenstein was working closely with judicial and law-enforcement authorities in neighbouring countries. Важное значение имеет также координация усилий со странами происхождения, транзита и назначения, и Лихтенштейн тесно сотрудничает с судебными и правоохранительными органами соседних государств.
What is required, therefore, are more thorough exchanges of information among customs authorities and greater cooperation among law enforcement and investigative agencies. Поэтому требуется наладить более эффективный обмен информацией между таможенными органами, а также более тесное сотрудничество правоохранительных и следственных органов.
These resolutions are implemented primarily through ordinances issued by the Federal Council (the Swiss Government), which are directly binding on all State authorities, individuals and companies. Эти решения осуществляются главным образом посредством ордонансов, принимаемых федеральным советом (правительством Швейцарии), которые являются обязательными для применения всеми государственными органами, отдельными лицами и предприятиями.
The Money Laundering Reporting Office constitutes an intermediary providing an interface and a filter between the financial intermediaries and the criminal authorities. Бюро по вопросам информации об отмывании денег представляет собой посреднический орган, выполняющий функцию согласования и фильтрации между финансовыми посредниками и правоохранительными органами.
Observance of these due diligence requirements is monitored by four authorities that oversee the financial market: Выполнение этих обязательств в отношении проявления осмотрительности контролируются четырьмя органами, осуществляющими контроль за финансовым рынком, а именно:
I have the honour to enclose herewith a copy of the report prepared on the implementation of Security Council resolution 1373 by the authorities in the People's Republic of Bangladesh. Настоящим имею честь приложить копию доклада, подготовленного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности компетентными органами Народной Республики Бангладеш.
In that letter, the Secretary-General revised the mandate in the light of the recent developments in Guinea-Bissau, and following consultations with the transitional authorities. В этом письме Генеральный секретарь после консультаций с переходными органами власти пересмотрел мандат ЮНОГБИС с учетом последних событий в Гвинее-Бисау.
She was pleased to note that bilateral donors remained committed to working with multilateral actors and the East Timorese national authorities towards the reconstruction of the country. Она с удовлетворением отмечает, что двусторонние доноры по-прежнему привержены взаимодействию с многосторонними донорами и национальными органами управления Восточного Тимора в деле восстановления страны.
Further to that, the Ministry of Foreign Affairs, after due consultation and coordination with relevant government authorities, drafts the reports that are submitted to the Security Council Committee. В дополнение к этому министерство иностранных дел после надлежащих консультаций и координации с соответствующими органами государственной власти готовит доклады, представляемые Комитету Совета Безопасности.
Cooperation with the investigators of the Investigation Section and officers of the Intelligence Unit as well as foreign law enforcement authorities. сотрудничество со следователями Секции расследований и сотрудниками Разведывательного подразделения, а также иностранными правоохранительными органами;
To ensure cooperation with law enforcement authorities, within the confines of applicable law. обеспечить сотрудничество с правоохранительными органами в рамках применяемого закона.
The United Nations and the Security Council are the authorities mandated by the Charter to preserve peace and security globally. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности являются органами, которые уполномочены, в соответствии с Уставом, поддерживать международный мир и безопасность.
The Working Party took note of the document prepared by the IRU on the responsibility of the TIR Carnet holder concerning information contained in additional documents required by Customs authorities. Рабочая группа приняла к сведению подготовленный МСАТ документ об ответственности держателя книжки МДП за информацию, содержащуюся в дополнительных документах, требуемых таможенными органами.
Improved supervision and monitoring of compliance with labour protection laws, interaction and coordination of such activities by State authorities and trade unions; совершенствование надзора и контроля за соблюдением законодательства об охране труда, взаимодействия и координации такой деятельности, осуществляемой государственными органами и профсоюзами;
Oral agreements: very few complaints are brought before the courts because the offences involved are not well defined. Such cases are solved through conciliation initiated by the traditional authorities. Меры устного урегулирования: Случаи обращения с жалобами в суд крайне редки, поскольку они касаются правонарушений, которые четко не квалифицированы, и при их возникновении урегулирование осуществляется посредством примирения, инициируемого общинными органами, действующими на основе правовых обычаев.
The European Arrest Warrant provides for simplified surrender procedures between judicial authorities of member States, based upon the principle of mutual recognition of judicial decisions. Европейский ордер на арест8 предназначен для упрощения процедур выдачи преступников между судебными органами государств-членов на основе принципа взаимного признания решений судебных органов.
Public associations of an ethnic and cultural character, as mentioned above, cooperate with State authorities on a wide range of issues affecting the rights and freedoms of citizens belonging to national minorities. Общественные объединения национально-культурной направленности, о которых было сказано выше, взаимодействуют с государственными органами по всему комплексу вопросов, затрагивающих права и интересы граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Cooperation with ministries and central state administration bodies, local state administration bodies and self-government authorities at all levels. Сотрудничество с министерствами и центральными государственными административными органами, местными государственными органами и органами самоуправления на всех уровнях.
Analysis of the case studies received suggests that this concept is broadly supported by proponents and also by the competent authorities in the Party of origin. Анализ полученных примеров показывает, что данная концепция широко поддерживается как инициаторами деятельности, так и компетентными органами Стороны происхождения.