Alternative arrangement tanks shall be approved by the applicable competent authorities. |
Цистерны, для которых предусмотрены альтернативные решения, должны допускаться к эксплуатации соответствующими компетентными органами. |
Technically, these are challenging goals for regulatory authorities. |
С технической точки зрения это ставит сложные задачи перед нормативными органами. |
Meetings were held every 2 weeks with national and regional demining authorities. |
Раз в 2 недели проводились совещания с национальными и региональными органами, занимающимися вопросами разминирования. |
Guidelines provide a view of the economic analysis applied by competition authorities. |
Руководящие принципы дают представление о том экономическом анализе, который практикуется отвечающими за конкуренцию органами. |
Another way is to have a bilateral cooperation agreement between authorities that contains provisions on the service of documents by foreign authorities. |
Другим вариантом может быть наличие соглашения о сотрудничестве между органами двух стран, в котором предусмотрены положения о вручении документов иностранными органами. |
In some cases, the distribution of tasks between central authorities and other authorities is reflected in national legislation. |
В ряде случаев распределение обязанностей между центральными органами и другими органами находит отражение в национальном законодательстве. |
Legislation covering cross-border measures and the cooperation mechanisms between enforcement authorities and Customs authorities. |
Законодательство, предусматривающее трансграничные меры и механизмы сотрудничества между компетентными органами и таможенными органами. |
In application of this paragraph, environmental authorities and/or health authorities shall be consulted. |
При применении настоящего пункта проводятся консультации с природоохранными органами и/или органами здравоохранения. |
Relations with host country authorities are fundamental for United Nations security management. |
Отношения с органами власти страны пребывания играют важнейшую роль с точки зрения обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Mission has frequent contact with national and provincial human rights authorities. |
Миссия поддерживает частые контакты с органами власти, отвечающими за соблюдение прав человека, на национальном уровне и уровне провинций. |
UNOPS worked with national, local and indigenous authorities throughout the project. |
При осуществлении этого проекта ЮНОПС работало вместе с национальными, местными и туземными органами власти. |
Data interchange should be established between neighbouring authorities. |
Следует обеспечить обмен данными между находящимися по соседству компетентными органами. |
Links to national authorities vary widely. |
Степень взаимодействия с национальными органами власти также весьма различна. |
New initiatives to facilitate cooperation between competent national authorities were discussed. |
Кроме того, были обсуждены новые инициа-тивы содействия налаживанию сотрудничества между компетентными национальными органами власти. |
MOLG prepares master plans in coordination with MOPIC and municipal authorities (discussed below). |
МДМА занимается подготовкой генеральных планов в координации с МПМС и муниципальными органами власти (этот вопрос обсуждается ниже). |
The Liechtenstein authorities cooperate closely with their counterparts worldwide to combat terrorism. |
Власти Лихтенштейна тесно взаимодействуют в целях борьбы с терроризмом с аналогичными органами во всем мире. |
He noted that some privately-owned land would be acquired by the State authorities. |
Он отмечает, что некоторые земли, находящиеся в частном владении, будут приобретены государственными органами управления. |
Links to national authorities vary widely. |
Связи с национальными органами власти отличаются большим разнообразием. |
The planning continues with other authorities. |
Совместно с другими органами власти продолжается работа по планированию. |
Her country recommended a close and continued dialogue between grass-roots organizations and national authorities. |
В связи с этим Норвегия выступает за поддержание активного и постоянного диалога между местными организациями и национальными органами власти. |
In some cases, various science and transport authorities could lead the coordinating bodies. |
В некоторых случаях руководство координационными органами могли бы осуществлять различные структуры, действующие в сфере науки и транспорта. |
Each reflected distinct institutions and relationships with peri-urban landowners and customary authorities. |
Каждый из них отражал наличие особых институтов и отношений с владельцами земли в пригородных районах и традиционными органами власти. |
It cooperates with state authorities, Ombudsman, natural and legal entities. |
Она действует в сотрудничестве с органами государственной власти, омбудсменом, физическими и юридическими лицами. |
Such plans are also prepared by regional authorities, district authorities and communal authorities. |
Такие планы подготавливаются также региональными органами власти, районными органами власти и общинными органами власти. |
These authorities often issue recommendations which at least other public authorities must implement and follow up. |
Эти органы часто издают рекомендации, которые по крайней мере должны выполняться и контролироваться другими государственными органами. |